"وأنماطها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and patterns
        
    • patterns of
        
    • and types
        
    • trends and
        
    • patterns and
        
    Outcome of the round table on challenges, new trends and patterns of the world drug problem UN حصيلة المائدة المستديرة بشأن تحديات مشكلة المخدرات العالمية واتجاهاتها وأنماطها الجديدة
    The implementation of national policies to affect levels and patterns of international migration has spread to all regions of the world. UN وامتد تنفيذ السياسات الوطنية للتأثير في مستويات الهجرة الدولية وأنماطها إلى جميع مناطق العالم.
    The data also show differences by sex in internal migration rates and patterns. UN كما يتضح من البيـانات أن معدلات الهجرة الداخلية وأنماطها تختلف باختلاف نوع الجنس.
    The UNECE region is in the midst of profound transformations of family behaviour and patterns. UN توجد منطقة اللجنة الاقتصادية لأوروبا الآن، وسط تحولات عميقة في سلوكيات الأسر وأنماطها.
    Victimization surveys can therefore assist in building a more comprehensive picture of the levels and patterns of crime in a country. UN ولذلك يمكن للاستقصاءات عن الإيذاء أن تساعد على رسم صورة أشمل لمستويات الجريمة وأنماطها في بلد ما.
    The Institute views such research, which should review the nature, trends and patterns of organized crime in different countries, as a conditio sine qua non in combating crime. UN ويعتبر المعهد مثل هذه البحوث، التي ينبغي لها أن تستعرض طبيعة الجريمة المنظمة واتجاهاتها، وأنماطها في مختلف البلدان، شرطا لا بد منه لمكافحة هذه الجرائم.
    One regular report of the Secretary-General on the protection of civilians reflects trends and patterns of violations against civilians emanating from the conflict and includes recommendations on protection needs UN تقديم الأمين العام تقرير دوري عن حماية المدنيين يعكس اتجاهات الانتهاكات ضد المدنيين الناشئة عن حالات النزاع وأنماطها ويتضمن توصيات بشأن احتياجات الحماية
    How employment structures and patterns change is an important determinant of the degree to which growth is propoor and on a sustainable path. UN وتشكل الكيفية التي تتغير بها هياكل العمالة وأنماطها عاملا مهما من العوامل التي تحدد درجة مراعاة النمو لمصالح الفقراء وسيره في مسار مستدام.
    Standardized concepts and classification schemes will increase the analytical power of data on crime trends and patterns. UN فمن شأن المفاهيم الموحَّدة قياسيًّا ومخطَّطات التصنيف أنْ تزيد من القوَّة التحليلية للبيانات المتعلِّقة باتِّجاهات الجريمة وأنماطها.
    16. The production of analytical reports on crime is an important output to increase knowledge of crime trends and patterns. UN 16 - ويمثل إعداد تقارير تحليلية عن الجريمة ناتجا هاما في زيادة مستوى المعرفة باتجاهات الجريمة وأنماطها.
    The Committees can make recommendations on matters concerning the policing of areas, including measures to address the levels and patterns of anti-social behaviour. UN ويمكن أن تصدر اللجان توصيات بشأن مسائل متعلقة بعمل الشرطة في المناطق، بما في ذلك تدابير لمعالجة حجم السلوكيات غير الاجتماعية وأنماطها.
    :: One regular report of the Secretary-General on the protection of civilians reflects trends and patterns of violations against civilians emanating from the conflict and includes recommendations on protection needs UN :: تقرير دوري للأمين العام عن حماية المدنيين يعكس اتجاهات الانتهاكات ضد المدنيين الناشئة عن حالات النزاع وأنماطها ويتضمن توصيات بشأن احتياجات الحماية
    In many countries, however, statistical systems on crime are still facing important challenges in providing high-quality statistical data on trends and patterns of crime. UN ولكن النظم الإحصائية عن الجريمة ما زالت في كثير من البلدان تواجه تحديات كبيرة في توفير بيانات إحصائية عالية الجودة عن اتجاهات الجريمة وأنماطها.
    In 2011, UNODC released the Global Study on Homicide, which provided a better understanding of the extent and patterns of homicide at the global, regional, national and subnational levels. UN وقد أصدر المكتب في عام 2011 الدراسة العالمية بشأن جريمة القتل، التي مكّنت من التوصل إلى فهم أفضل لنطاق جريمة القتل وأنماطها على المستوى العالمي وعلى المستويات الإقليمية والوطنية ودون الإقليمية.
    6. An important precondition for achieving the targets adopted at the twentieth special session is that Governments have reliable information on the nature of, and patterns and trends in, drug abuse. UN ٦ - وأحد الشروط المسبقة الهامة لتحقيق اﻷهداف المعتمدة في الدورة الاستثنائية العشرين يتمثل في أن تتوفر للحكومات المعلومات الموثوق بها عن طبيعة إساءة استخدام المخدرات وأنماطها واتجاهاتها.
    The conditions to attain a culture of tolerance and respect for diversity also include the requirement that the international community not allow such Governments to impose their points of view and patterns on developing countries and that the international community respect the differences and particularities of each nation. UN ومن شروط تحقيق ثقافة التسامح واحترام التنوع أيضاً ألاّ يسمح المجتمع الدولي لتلك الحكومات بفرض وجهات نظرها وأنماطها على البلدان النامية وأن يحترم المجتمع الدولي أوجه اختلاف كل أمة وما يميزها عن غيرها.
    Individually and jointly, these factors influence the structure of their economies, trading patterns and access to capital. UN وهذه العوامل تؤثر، منفردة ومجتمعة، على هيكل اقتصادات هذه البلدان وأنماطها التجارية وإمكانية حصولها على رأس المال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus