This brownie represents the old me who was just afraid things wouldn't stay the same, and that we wouldn't be the same kind of friends anymore. | Open Subtitles | هذه الكعكة يمثل لي القديمة الذي كان خائفا فقط أشياء لن تبقى نفسها وأننا لن أن يكون نفس النوع من الأصدقاء بعد الآن |
It is quite clear that we have sizeable needs and that we need more sizeable means to address them. | UN | ومن الواضح تماما أن لدينا احتياجات كبيرة وأننا بحاجة إلى موارد أكبر لتلبيتها. |
I know that all of us, including my own country, have a great responsibility, and that we will assume it. | UN | وأعرف أننا جميعاً، بما في ذلك بلدي نتحمل مسؤولية كبيرة، وأننا سنضطلع بها. |
And show these people that we are good and honest and we're not into playing silly games, we just want a baby. | Open Subtitles | ونري هؤلاء الناس أننا أشخاص طيبين وصادقين، وأننا لا نلجأ لاستخدام الألاعيب السخيفة، فنحن لا نبتغي سوى الحصول على طفل. |
Decided the Zompocalypse was actually The Second Coming and we needed to save the Zs, not kill them. | Open Subtitles | قرر أن زومبي نهاية العالم هو في الواقع المجيء الثاني وأننا بحاجة لانقاذ الزومبي، وليس قتلهم |
I am delighted to report that these consultations have been useful and productive and that we would now seem to have a high degree of convergence. | UN | ويسرّني أن أبلغكم بأن تلك المشاورات كانت مفيدة ومثمرة وأننا توصّلنا الآن، على ما يبدو، إلى درجة عالية من التقارب. |
No one can disagree that nuclear proliferation is a threat to international peace and stability, that nuclear security must be a priority and that we all want the certainty that nuclear weapons will never be used again. | UN | وما من أحد يمكن أن ينكر أن الانتشار النووي تهديد للسلم والاستقرار الدوليين، وأن الأمن النووي يجب أن يكون أولوية، وأننا جميعا نريد أن نتيقن من أن الأسلحة النووية لن تستخدم مرة أخرى أبدا. |
It is not an exaggeration to say that we are no longer on the brink of danger but, rather, in its very core and that we feel its direct effects upon our countries and peoples. | UN | لا سيما وأننا ندرك جميعا صعوبة المرحلة ودقة التطورات التي تشهدها منطقتنا، بحيث لا نغالي إذا قلنا إننا لم نعد على حافة الخطر بل في قلبه ونلمس آثاره المباشرة على أقطارنا وشعوبنا. |
Austria is of the view that nuclear disarmament is everybody's business, and that we cannot exclude the overwhelming majority of States from our deliberations. | UN | إذ ترى النمسا أن نزع السلاح النووي هو شأننا جميعاً، وأننا لا يمكن أن نستبعد من مداولاتنا الأغلبيةَ العظمى من الدول. |
We are delighted to see that our efforts and those of other negotiating partners proved productive and that we have a text that enjoys the support of the general membership. | UN | ويسعدنا أن نرى أن جهودنا وجهود الشركاء الآخرين في التفاوض قد أثبتت جدواها وأننا حصلنا على نص يحظى بدعم العضوية العامة. |
Taoism believes that nature itself is divine and that we should live in harmony with nature's cycles and systems. | UN | وتعتقد الطاوية أن الطبيعة نفسها مقدسة، وأننا يجب أن نعيش في انسجام مع دورات الطبيعة ونظمها. |
This is why we have said that these technologies have been a source of comparative advantage and that we should exploit them for development. | UN | ولهذا قلنا إن هذه التكنولوجيات ظلَّت تمثل مصدر مزية نسبية وأننا ينبغي أن نستغلها من أجل التنمية. |
Members can thus see that we are aware of the difference, and that we are committed to ensuring that our jurisdiction complies with international standards. | UN | ومن ثم يمكن للأعضاء أن يلمسوا أننا مدركون للفوارق، وأننا ملتزمون بكفالة أن تتفق تشريعاتنا مع المعايير الدولية. |
But we cannot sleep until we get things done; we cannot rest until we are sure that we are not going to listen to this kind of testimonial again, and we shall fulfil our responsibilities and commitments. | UN | ولكننا يجب ألا يغمض لنا جفن إلى أن نرى الأشياء تتحقق؛ ولا يجوز لنا أن نتهاون إلى أن نتيقن من أننا لن نستمع مرة أخرى إلى هذا النوع من الشهادات، وأننا سنفي بمسؤولياتنا والتزاماتنا. |
It was not as though there was a Palestinian people ... considering itself as a Palestinian people and we came and threw them out and took their country away from them. | UN | ليس الأمر كما لو كان هناك شعب في فلسطين، شعب يعتبر نفسه الشعب الفلسطيني، وأننا جئنا، طردناه وأخذنا منه بلده. |
We sent an unequivocal message: we love democracy and our institutions, and we prefer dialogue to conflict. | UN | ووجهنا رسالة قاطعة الدلالة: إننا نحب الديمقراطية ونحب مؤسساتنا، وأننا نفضل الحوار على الصراع. |
We appreciate that we now live in a closely inter-linked global community, and we are all part of one humankind; we are children of one divine Creator. | UN | إننا نقدر كوننا نعيش الآن في مجتمع دولي وثيق الترابط، وأننا جميعا جزء من جنس بشري واحد؛ وأبناء خالق مقدس واحد. |
As a result, we have been forced to conclude that we cannot support this draft, and we intend to vote against it. | UN | ونتيجة لذلـك، اضطررنــا إلى أن نخلــص إلى أننــا لن نستطيع تأييد مشروع القرار هذا، وأننا ننوي التصويت معارضين له. |
Without knowing his family love him, that we're waiting for him? | Open Subtitles | بمفرده؟ دون أن يعرف بأن عائلته تحبه، وأننا في إنتظاره؟ |
as we enter the fourth quarter, I am obliged to take additional steps to address this shortfall by reducing the obligation levels. | UN | وأننا دخلنا الربع الأخير من السنة، فإنني أجد نفسي مضطراً إلى اتخاذ خطوات إضافية لسد هذا العجز بخفض مستوى الالتزامات. |
Great new addition, especially since we're down an officer. | Open Subtitles | . إضافة جديدة رائعة ، خاصة وأننا قد فقدنا شرطياً |
That we don't represent a mistake, but our potential. | Open Subtitles | وأننا لا نمثّل غلطةً بل عندنا إمكانيات كبيرة |