"وأنه إذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and that if
        
    • and if
        
    • and that should
        
    • he would be
        
    • if he heard
        
    • although when
        
    • that if he
        
    • if it
        
    • if there
        
    It was her understanding that the contumacious nature of those in absentia convictions meant that they were provisional, and that if the convicted person returned to the country the case would automatically be reopened. UN وقالت إن طبيعة الإدانة غيابياً تعني أنها كانت مؤقتة، وأنه إذا عاد المدانون إلى البلاد فسيعاد فتح الدعوى تلقائياً.
    Mr. Ardzinba warned that the situation was at a crossroads, and that if some accord were not found, the situation could rapidly deteriorate. UN وقد حذر السيد أردزنبا من أن الحالة في مفترق الطرق، وأنه إذا لم يجر التوصل إلى اتفاق ما فإن الوضع سيتدهور بشكل سريع.
    In any case, we understood that the Chairman's draft could be adopted only by consensus and that if there was a consensus there would be a Chairman's text. UN وعلى أي حال، نتفهم أن مشروع القرار المقدم من الرئيس لا يمكن أن يعتمد إلا بتوافق الآراء وأنه إذا حدث توافق في الآراء فسيكون هناك نص مقدم من الرئيس.
    That idea should be taken up and if such conferences could be held in Burundi itself, they would certainly help to solve the country's problems. UN ويرى أن هذه الفكرة ينبغي أن تستغل، وأنه إذا أمكن عقد هذه المؤتمرات في البلد ذاته، فإنها ستسهم بشكل مؤكد في حل المشاكل.
    The Deputy Executive Director explained that size was only one element, and if the other two criteria of up front payment and contributions to thematic funds were met, the rate might not exceed 8 per cent. UN وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة.
    The Board is of the view that the Institute's special status for fellows already provides the appropriate flexibility, and that should further flexibility be required, it should be sought through a revision of the relevant procedures. UN ويرى المجلس أن الوضع الخاص للمعهد فيما يتعلق بالزملاء يوفر بالفعل المرونة المناسبة، وأنه إذا اقتضى الأمر المزيد من المرونة، ينبغي الحصول عليها عن طريق تنقيح الإجراءات ذات الصلة.
    and that if your ex is hot, we, the members of Boss Co., reserve the right to ask her out after the appropriate 7-day waiting period. Open Subtitles وأنه إذا السابقين الخاص بك وهو ساخن، نحن، أعضاء شركة بوس، نحتفظ بالحق في يطلب منها الخروج بعد فترة 7 أيام المناسبة الانتظار.
    And I've heard him say repeatedly how he wants to destroy this city and that if I didn't help him do it, then he'd kill my daughter. Open Subtitles ولقد سمعته يقول مرارا كيف انه يريد تدمير هذه المدينة وأنه إذا لم أكن مساعدته على القيام بذلك،
    She told me I was born with a hex, and that if I stayed in Iceland, bad things would happen to me, and to the people that I loved. Open Subtitles قالت لي لقد ولدت مع عرافة، وأنه إذا بقيت في أيسلندا، الأشياء السيئة يمكن أن يحدث لي، وللشعب الذي أحببت.
    She did say she was coming for you and that if we let her people go she'll let our people live. Open Subtitles فعلت القول انها كانت قادمة بالنسبة لك وأنه إذا تركنا الناس لها تذهب أنها سوف تتيح شعبنا يعيش.
    He said Thomas was drunk, and that if anyone found out, it would tarnish his reputation and that Natalie would forever remember her father as a reckless drunk. Open Subtitles وقال توماس في حالة سكر، وأنه إذا وجد أي شخص، انها تشويه سمعته وأن ناتالي سيكون إلى الأبد تذكر والدها كما في حالة سكر المتهور.
    and that if she would write back, he would come to wherever she was. Open Subtitles وأنه إذا كان بوسعها أن الكتابة مرة أخرى ، وقال إنه يأتي إلى حيثما كانت.
    At the same time, we must not forget that the General Assembly is essentially a political forum and that, if the United Nations is to assume a principal role in the long term, the revitalization of the Economic and Social Council should come first. UN وفي نفس الوقت، يجب ألا ننسى ان الجمعية العامة هي أساسا محفل سياسي، وأنه إذا ما كان لﻷمم المتحدة أن تضطلع بدور رئيسي على المدى الطويل، فإن انعاش المجلس الاقتصادي والاجتماعي يجب أن يأتي أولا.
    We also wish to point out that the proposal made by Colombia is still under informal consideration, and that if there is any chance of moving it forward Cuba will continue to work on the proposal. UN ونود أيضاً أن نشير إلى أن اقتراح كولومبيا لا يزال قيد النظر بصورة غير رسمية، وأنه إذا كانت هناك أي فرصة للمضي به قدماً، فإن كوبا ستواصل العمل بشأنه.
    The Deputy Executive Director explained that size was only one element, and if the other two criteria of up front payment and contributions to thematic funds were met, the rate might not exceed 8 per cent. UN وأوضح نائب المدير التنفيذي أن الحجم ما هو إلا عنصر واحد، وأنه إذا تم الوفاء بالمعيارين الآخرين وهما الدفع مقدما والمساهمة في الأموال المواضيعية، فإن المعدل قد لا يتجاوز 8 في المائة.
    The Commission found that there was, first, an obligation to conduct a fact-finding inquiry, and if circumstances gave rise to a reasonable suspicion of of international humanitarian law having been violated, there should be a full criminal investigation. UN وخلصت اللجنة إلى أن هناك التزاماً في المقام الأول بإجراء تحقيق لتقصي الحقائق، وأنه إذا أدت الظروف إلى وجود شبهة معقولة في ارتكاب انتهاك للقانون الدولي الإنساني، ينبغي أن يكون هناك تحقيق جنائي كامل.
    But, we are told that the confiscation took place 10 years ago and if people object, they have got the possibility to object after 10 years. UN لكنهم يخبروننا أن المصادرة حدثت منذ ١٠ سنوات وأنه إذا أراد الناس أن يعترضوا لديهم إمكانية الاعتراض بعد ١٠ سنوات.
    It was further stated that the assessment of the permissibility of reservations by contracting parties should have priority over the assessment by treaty bodies or dispute settlement bodies and that, should a reservation be regarded as impermissible, its author ought to be given the option of withdrawing it or denouncing the treaty. UN وذُكر كذلك أن تقييم جواز التحفظات من جانب الأطراف المتعاقدة ينبغي أن يحظى بالأولوية على التقييم الذي تقوم به الهيئات المنشأة بموجب معاهدات أو هيئات تسوية المنازعات، وأنه إذا اعتُبر تحفظ ما تحفظا غير جائز، فيتعين أن يُخيَّر صاحبه بين سحب التحفظ أو الانسحاب من المعاهدة.
    He claimed that those who worked for Najibullah cannot live in Afghanistan today, and if he was forced to return, he would be arrested and sentenced, and therefore he feared for his life. UN وادعى أن من كانوا يساندون نجيب الله لا يمكنهم العيش في أفغانستان في الوقت الراهن، وأنه إذا أُرغم على العودة سيُعتقل ويُسجن، ولذلك فإنه يخشى على حياته.
    if he heard no objection, he would take it that the Committee wished to accede to the request. UN وأنه إذا لم يكن هناك أي اعتراض، فسيعتبر أن اللجنة راغبة في الموافقة على هذا الطلب.
    Total delivery under IPSAS for 2012 was close to $960 million, although when compared to previous monitoring and performance under United Nations System Accounting Standards (UNSAS), delivery was in the range of $1.07 billion. UN وأضاف قائلا إن مجموع الإنجاز في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام لسنة 2012 كان قريبا من مبلغ 960 مليون دولار، وأنه إذا قورن بالرصد والأداء السابقين في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة كان الإنجاز في حدود 1.07 بلايين دولار.
    59. President Kabbah noted that the indictment of President Taylor had been widely welcomed in Sierra Leone and that, if he escaped the Court's jurisdiction, this could provoke a violent reaction in Sierra Leone. UN 59 - وأشار الرئيس كبّا إلى أن اتهام الرئيس تايلور قد قوبل بالترحيب على نطاق واسع في سيراليون وأنه إذا أفلت من اختصاص المحكمة فإن ذلك قد يثير رد فعل عنيفا في سيراليون.
    The second option was preferable; if it was adopted, paragraphs 25 and 26 should be merged. UN وأضاف المتحدث أن الإمكانية الثانية تبدو له أفضل من الإمكانية الأولى، وأنه إذا قُبلت، فإنه ينبغي ضم الفقرتين 25 و26.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus