"وأنه كان" - Traduction Arabe en Anglais

    • and was
        
    • and that he was
        
    • and that the
        
    • and the fact that
        
    • and that it was
        
    • and he was
        
    • and that he had been
        
    • and it was
        
    • it would have been
        
    • and that it had been
        
    • he's been
        
    • And that was
        
    • that he was the
        
    In my letter, I noted that there were indications that the building was under the control of Hizbullah, and was an actively maintained arms depot. UN وذكرت في رسالتي أن هناك مؤشرات على أن المبنى كان تحت سيطرة حزب الله وأنه كان يستخدم كمستودع أسلحة.
    The Office stated that it had recently relocated from Nairobi to Johannesburg, South Africa, and was in the process of filing and uploading the necessary information. UN وأفاد المكتب بأنه انتقل مؤخرا من نيروبي إلى جوهانسبرغ بجنوب أفريقيا، وأنه كان بصدد حفظ المعلومات الضرورية في ملفات وتحميلها في الحواسيب الرئيسية.
    He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. UN ويدعي أيضاً أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه.
    He also claims that the police threatened and hit him and that he was in considerable distress during the interrogations. UN ويدعي أيضا أنه تعرض للتهديد والضرب من جانب الشرطة وأنه كان في حالة من اﻷسى الشديد أثناء استجوابه.
    UNFPA stated that while that classification was consistent with previous years, the financial statement classification was not correct and that the unapplied deposits should have been classified as a liability. UN وذكر الصندوق أنه على الرغم من اتساق ذلك التصنيف مع تصنيف السنوات السابقة، لم يكن تصنيف البيانات المالية صحيحا، وأنه كان ينبغي تصنيف الودائع غير المنفقة كالتزام.
    It was the act of taking the shoes that was the big deal... and the fact that he's been lying the whole time I've known him. Open Subtitles كان أخذه للحذاء هو الذي شكل مشكلة لدي وأنه كان يكذب علي كل هذا الوقت الذي عرفته فيه
    and that it was a Portuguese doctor who invented the lobotomy? Open Subtitles ‫وأنه كان طبيباً برتغالياً ‫من اخترع عملية فص الدماغ؟
    I talked to the doctor and he told me everything was okay and he was stable in a coma. Open Subtitles لقد تحدثت إلى الدكتور وأخبرني بأن كل شيء كان على ما يرام وأنه كان مستقراً في غيبوبة
    Sir Nigel RODLEY observed that that decision had not been unanimous and was contrary to European Court of Human Rights jurisprudence. UN 3- السير نايجل رودلي: لاحظ أن القرار لم يحظ بالإجماع وأنه كان مخالفاً للسوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    The Panel finds, however, that the system had been installed and was in use for training at the time of Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN إلا أن الفريق يرى أنه كان قد تم تركيب هذا النظام وأنه كان يستخدم لأغراض التدريب وقت قيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    National Projects states that the contract was awarded by the Government of Iraq and was subject to a deferred payment arrangement. UN وتدعي الشركة الوطنية أن هذا العقد كان مبرما مع الحكومة العراقية وأنه كان يخضع لترتيب للدفع المؤجل.
    She also rejects as unfounded the court's conclusion that her son acted out of self-interest, and that he was systematically taking drugs at the time. UN وأعربت عن رفضها استنتاج المحكمة أن ابنها تصرَّف بدافع من المصلحة الذاتية وأنه كان يتعاطى مخدَّرات بانتظام في ذلك الوقت.
    The officer who arrested him stated that he did not have any documentation or evidence from the United States to confirm or substantiate any charges and that he was simply executing an arrest order. UN وقد أوضح له الضابط الذي ألقى عليه القبض أنه لم تكن لديه أي وثائق أو أدلة من الولايات المتحدة تؤكد التهم الموجه ضده أو تثبتها، وأنه كان ينفذ فقط أمراً بتوقيفه.
    The officer who arrested him stated that he did not have any documentation or evidence from the United States to confirm or substantiate any charges and that he was simply executing an arrest order. UN وقد أوضح له الضابط الذي ألقى عليه القبض أنه لم تكن لديه أي وثائق أو أدلة من الولايات المتحدة تؤكد التهم الموجه ضده أو تثبتها، وأنه كان ينفذ فقط أمراً بتوقيفه.
    A seminary official confirmed that the 18 workmen were working at the seminary and that the two students most UN وأكد أحد المسؤولين في المدرسة أن ال18 عاملاً يعملون في المدرسة وأنه كان من المقرر أن يدرس الطالبان فيها.
    The Department claimed that there had not been sufficient time and that the issuance of the corrigendum would have set an unfortunate precedent. UN وادعت الإدارة أنه لم يكن لديها من الوقت ما يكفي للاستجابة للطلب وأنه كان من شأن إصدار التصويب أن يشكل سابقة مؤسفة.
    He objects to the State party's failure to take into consideration the circumstances under which he was detained and the fact that he was at that time already a victim of previous acts of torture. UN كما يعترض على تقاعس الدولة الطرف عن مراعاة الظروف التي كان محتجزاً في ظلها، وأنه كان حينذاك قد وقع ضحية لأفعال تعذيب سابقة.
    Noting the completion of the programme of identification and evaluation of Arab property, as announced by the Conciliation Commission in its twenty-second progress report, and the fact that the Land Office had a schedule of Arab owners and a file of documents defining the location, area and other particulars of Arab property, UN وإذ تلاحظ إنجاز برنامج تحديد وتقييم الممتلكات العربية، على نحو ما أعلنته لجنة التوفيق في تقريرها المرحلي الثاني والعشرين()، وأنه كان لدى دائرة الأراضي سجل بالـملاك العرب وملف بالوثائق التي تحدد مواقع الممتلكات العربية ومساحاتها وخصائصها الأخرى،
    In this connection, the State party notes that the Court of Appeal reviewed the author's conviction and sentence and that it was open to the author to seek leave to appeal from this judgement to the Privy Council. UN وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن محكمة الاستئناف قد استعرضت إدانة صاحب البلاغ والحكم الصادر عليه، وأنه كان لصاحب البلاغ أن يلتمس من مجلس الملكة إذنا بالاستئناف.
    His son explained that he was constantly beaten, that he had difficulties in speaking, and he was complaining about a pain on one side. UN وقد شرح له ابنه أنه كان يُضرب باستمرار وأنه كان يعاني صعوبات في النطق وكان يشكو ألماً في أحد جنبيه.
    In that regard, counsel draws attention to the fact that the author had first exhausted all the refugee status determination procedures, and that he had been given a negative response. UN وفي هذا الصدد ، يوجه المحامي الانتباه إلى أن صاحــب البلاغ كان قد اسـتنفد أولا جميع اﻹجراءات المتعلقة بتقرير وضعه كلاجئ، وأنه كان قد تلقى ردا سلبيا.
    You're not married, y-you're not engaged, and it was just a kiss. Open Subtitles أنت غير متزوج، ص أنت لا تعمل، وأنه كان مجرد قبلة.
    it would have been useful to have had a table indicating the different types of expenditure and the corresponding amounts. UN وأنه كان سيستفاد من وضع جدول يوضح الأوجه المختلفة للنفقات والمبالغ المقابلة لها.
    The Committee was informed that the current post numbers were sufficient only for recruitment, and that it had been necessary to defer policy development. UN وأبلغت اللجنة بأن العدد الراهن من الوظائف لا يكفي إلا للتعيين، وأنه كان من اللازم إرجاء وضع السياسات.
    And he's been living in some unknown country under an alias. Open Subtitles وأنه كان يعيش في بلد غير معروف باسم متخفي.
    She fell in with the first two-pool owning bloke she met And that was it. Open Subtitles سقطت مع أول اثنين من بركة امتلاك بلوك التقت وأنه كان عليه.
    The way Noah tells it, you allowed Theo to believe it was his fault, that he was the reason his brother died, that he would have been better off dead. Open Subtitles ، الطريقة التي حكا " نوح " القصة بها لقد سمحتِ لـ " ثيو " بأن يعتقد أن الأمر كان غلطته وأنه كان السبب في وفاة أخيه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus