"وأن الجمعية العامة" - Traduction Arabe en Anglais

    • and the General Assembly
        
    • and that the General Assembly
        
    • that the Assembly
        
    • General Assembly and the
        
    • the General Assembly and
        
    • the General Assembly had
        
    His initiative was intended to provide members of the Group of 20 and other States alike with an opportunity to express their views, and the General Assembly was the most appropriate forum for such a debate. UN وأضاف أن مبادرته تهدف إلى إتاحة الفرصة لأعضاء مجموعة العشرين ودول أخرى على السواء للتعبير عن آرائها، وأن الجمعية العامة هي المنتدى الأنسب لإجراء مناقشة من هذا القبيل.
    She considered that pledges by States seeking membership on the Council could include such commitments, and the General Assembly could encourage the Council to follow up on such pledges regularly. UN ورأت أن التبرعات المعلنة من جانب الدول التي تسعى للحصول على عضوية المجلس يمكن أن تشمل التزامات من هذا القبيل، وأن الجمعية العامة يمكن أن تشجع المجلس على متابعة مثل هذه الإعلانات بصورة منتظمة.
    Voluntary contributions of $378,940 had been received during that time, and the General Assembly had approved a subvention for 2006 of $1.04 million. UN وأنه تم خلال الفترة نفسها استلام تبرعات قدرها 940 378 دولارا وأن الجمعية العامة وافقت على إعانة مالية لعام 2006 قدرها 1.04 مليون دولار.
    It was clear that the funding mechanism was not functioning as originally envisaged and that the General Assembly needed to take action. UN وواضح أن آلية التمويل لا تعمل بالشكل المقرر لها في البداية وأن الجمعية العامة بحاجة إلى اتخاذ إجراء في هذا الشأن.
    We recognize that this is a crucial year for the Conference as an institution and that the General Assembly is monitoring our progress closely. UN وإننا نعترف بأن هذه السنة هامة للغاية بالنسبة للمؤتمر كمؤسسة وأن الجمعية العامة تراقب تقدمنا عن كثب.
    It was clearly the view of the Committee that the Commission had completed its work on watercourses, and that the General Assembly could use that work as a basis for elaborating a convention on the question. UN وقال إنه من الواضح أن اللجنة السادسة ترى أن لجنة القانون الدولي قد أنجزت عملها المتعلق بالمجاري المائية، وأن الجمعية العامة يمكنها أن تستخدم ذلك العمل كأساس ﻹعداد اتفاقية بشأن المسألة.
    Unilateral sanctions ran counter to the will of the international community, and the General Assembly had repeatedly denounced economic coercion as a means of achieving political goals. UN وقال إن الجزاءات المفروضة من جانب واحد تتعارض مع إرادة المجتمع الدولي، وأن الجمعية العامة قد شجبت مرارا اتخاذ تدابير اقتصادية قسرية كوسيلة لتحقيق أهداف سياسية.
    I explained that the Committee had acknowledged that the nature of the foreign military presence had changed and the General Assembly itself had drawn attention to the altered international situation. UN وأوضحت أن اللجنة قد أقرت بأن طبيعة الوجود العسكري قد تغيرت وأن الجمعية العامة نفسها قد لفتت الانتباه إلى الحالة الدولية المتغيرة.
    The use of mercenaries had been identified as a common means of preventing the exercise of the right to self-determination, and the General Assembly had also expressed concern on that account. UN واختتم قائلا إنه تم تحديد استخدام المرتزقة كوسيلة شائعة لمنع ممارسة الحق في تقرير المصير، وأن الجمعية العامة قد أعربت أيضا عن قلقها إزاء ذلك.
    It is therefore, amply clear, that there is no legally binding commitment and the General Assembly is charged, in terms of its responsibility under the Charter to develop and elaborate a legal basis. UN ولذلك فمن الجلي أنه لا يوجد تعهد ملزم قانونا، وأن الجمعية العامة مكلفة، وفقا لمسؤولياتها بموجب الميثاق، بوضع وتفصيل أساس قانوني.
    However, those objectives did not appear to have been attained, and the General Assembly must now therefore undertake the review of the ceiling provided for in paragraph 2 of its resolution 55/5 C. UN واستدرك قائلا إنه لا يبدو، مع ذلك، أن هذه الأهداف تحققت وأن الجمعية العامة عليها أن تقوم بإعادة النظر في الحد الأعلى على النحو المنصوص عليه في الفقرة 2 من القرار 55/5 جيم.
    40. The United Nations and IPU had continued to strengthen their joint activities in recent years, and the General Assembly had received annual reports from the Union on a number of major United Nations undertakings since 1996, when a cooperation agreement between the two organizations had been concluded. UN 40 - وأضاف أن الأمم المتحدة والاتحاد البرلماني الدولي واصلا تعزيز أنشطتهما المشتركة في السنوات الأخيرة وأن الجمعية العامة تتلقى من الاتحاد تقارير سنوية عن عدد من الأنشطة الرئيسية التي تضطلع بها الأمم المتحدة منذ عام 1996 حيث أبرم اتفاق تعاون بين المنظمتين.
    In paragraph 99 of its report, the Senior Advisory Group noted that the daily allowance had not been revised for nearly 40 years and that the General Assembly may wish to revise the level of this allowance. UN وفي الفقرة 99 من تقرير الفريق الاستشاري الرفيع المستوى، لاحظ الفريق أن البدل اليومي لم ينقح منذ نحو 40 عاما، وأن الجمعية العامة قد ترغب في إعادة النظر في مستوى هذا البدل.
    The Committee also noted that the duration of the plan was 10 years, starting in 2004, and that the General Assembly had endorsed the recommendation that, where possible, plans should generally provide for elimination of a Member State's arrears within a period of up to six years. UN ولاحظت أيضا أن مدة الخطة هي 10 سنوات تبدأ في عام 2004 وأن الجمعية العامة قد أيدت التوصية الداعية إلى أن تنص الخطط قدر الإمكان على إلغاء متأخرات الدولة العضو في غضون فترة لا تزيد على 6 سنوات.
    However, the reality that the Security Council holds the power with respect to the important decision of selecting a candidate for that post and that the General Assembly simply sanctions that decision must be acknowledged. UN ومع ذلك لا بد من الاعتراف بالواقع المتمثل في أن مجلس الأمن بيده السلطة فيما يتعلق باتخاذ القرار الهام لاختيار أي مرشح لذلك المنصب وأن الجمعية العامة تبدي مجرد الموافقة ببساطة على ذلك القرار.
    It is very clear that there is no legally binding obligation and that the General Assembly will be the body entrusted with developing and drawing up a legal basis, by virtue of its responsibility under the Charter. UN ومن الواضح للغاية أنه لا يوجد التزام ملزم قانونا في هذا الصدد وأن الجمعية العامة ستكون الهيئة المكلفة بإعداد ووضع الأساس القانوني لذلك، بحكم مسؤوليتها بموجب الميثاق.
    We believe that oceans and seas present a special, even crucial, case for international cooperation and coordination, and that the General Assembly is the appropriate body to provide this oversight. Indeed, it was mandated to do so by Agenda 21. UN فنحن نؤمن بأن الميحطات والبحار تمثل حالة خاصة بل وحيوية بالنسبة للتعاون والتنسيق الدوليين، وأن الجمعية العامة هي الهيئة الملائمة لتوفير هذا النوع من اﻹشراف، بل أنها في واقع اﻷمر كلفت بهذه المهمة في جدول أعمال القرن ٢١.
    In that connection, he pointed out that document A/53/688, referred to in document A/54/483, had not been officially introduced and that the General Assembly and the Committee had therefore not had an opportunity to express a view on the terms of reference of the review group. UN وفي هذا الصدد، ذكر أن الوثيقة A/54/688، المشار إليها في الوثيقة A/54/483، لم تعرض بشكل رسمي، وأن الجمعية العامة واللجنة لم تتح لهما فرصة التعبير عن وجهة نظرهما بخصوص صلاحيات فريق الاستعراض.
    It was also of the view that first-class travel should be limited to the President of the General Assembly and the Secretary-General and that the Assembly might wish to consider a revision of the policy stated in its resolution 42/214. UN وترى اللجنة الاستشارية أيضا أن السفر بالدرجة الأولى ينبغي أن يقتصر على رئيس الجمعية العامة والأمين العام، وأن الجمعية العامة قد تود النظر في تنقيح السياسة المبينة في قرارها 42/214.
    The General Assembly and the Economic and Social Council had authorized the members of CPC to review the legislative mandates approved by Member States, with the goal of eliminating duplication and overlap and helping to ensure that resources were used to maximum advantage. UN وأن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي قد خولا أعضاء لجنة البرامج والتنسيق استعراض الولايات التشريعية التي أقرتها الدول الأعضاء، من أجل إزالة الازدواجية والتداخل والمساعدة في كفالة استخدام الموارد بأقصى قدر ممكن من الفائدة.
    The conclusion, which will be read out to you by Mr. Chen, of course cannot be other than that the matter is in front of the General Assembly and it is solely on the General Assembly to make the final decision. UN ولن تكون الخلاصة، التي سيقرأها عليكم السيد كوريل بالفعل سوى أن المسألة أمام الجمعية العامة وأن الجمعية العامة هي الجهة الوحيدة صاحبة القرار النهائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus