I agree that there is no shortcut to ending a conflict that has endured for a long time, and that peace depends on compromise among people, who must live together long after our speeches are over. | UN | وأتفق معه على أنه لا توجد حلول سريعة سهلة لصراع دام مدة طويلة، وأن السلام يعتمد على التنازلات بين الناس، الذين يتعين عليهم أن يعيشوا سوية بعدما نكون قد انتهينا من الإدلاء بخطبنا. |
Soroptimist International believes that living in peace should be the objective of all peoples and that peace cannot be measured by an absence of conflict. | UN | وتعتقد الرابطة الدولية أن العيش بسلام ينبغي أن يكون هدف جميع الشعوب وأن السلام لا يمكن قياسه من زاوية عدم وجود صراع. |
Prior experience has taught us that agreements between leaders are not enough, and that peace means more than just the absence of war. | UN | والتجربة السابقة علمتنا أن الاتفاقات بين القادة ليست كافية وأن السلام يعني أكثر من مجرد انعدام الحــرب. |
Towards this end, the Palestinian people must have evidence that their daily lives are changing for the better and that peace does indeed make a difference. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، فإن الشعب الفلسطيني يجب أن يرى دليلا على أن حياته اليومية تتغير نحو اﻷفضل وأن السلام يمثل فعلا فرقا كبيرا. |
:: Recognition that peace and development are inextricably linked and that peace cannot be achieved without women's empowerment. | UN | :: الإقرار بأن السلام والتنمية عنصران متلازمان لا ينفصلان، وأن السلام لا يمكن تحقيقه بدون التمكين للمرأة. |
and that peace now depended on mutual respect. | Open Subtitles | وأن السلام بعد الحرب يعتمد على الاحترام المتبادل |
However, South Sudan stated clearly then what has always been our position: that war should be in our past and that peace and prosperity should be our future. | UN | غير أن جنوب السودان قد أعلن بوضوح في ذلك الحين ما كان عليه موقفنا دوما: أن الحرب ينبغي أن تكون في ماضينا وأن السلام والازدهار ينبغي أن يكونا هما مستقبلنا. |
One year later, the evolution of world events has confirmed our profoundest fears that our civilization is now at a critical stage and that peace between States and peoples is dangerously at risk. | UN | والآن، بعد عام، أكد تطور الأحداث العالمية أعمق مخاوفنا من أن حضارتنا قد وصلت إلى مرحلة حرجة، وأن السلام بين الدول والشعوب يتعرض لخطر جسيم. |
Happily, in Doha, we were able to rekindle the Monterrey spirit and recommit to a genuine global partnership for development -- a partnership that is rooted in the belief that, as members of humanity, our destiny is interwoven and that peace and development are inseparable. | UN | ومن دواعي السرور أننا استطعنا في الدوحة أن نعيد إحياء روح مونتيري وأن نجدد الالتزام بشراكة عالمية حقيقية من أجل التنمية، وهي شراكة متأصلة في الاعتقاد بأن مصيرنا، بوصفنا أبناء الإنسانية، هو مصير مترابط، وأن السلام والتنمية لا انفصام بينهما. |
The Israeli side must understand that Palestinians loved their children too, and that peace would prevail only when Palestinian lives were considered equal to and as dear as Jewish lives. | UN | وذكر أنه يجب على الجانب الإسرائيلي أن يفهم أن الفلسطينيين يحبون أطفالهم أيضا وأن السلام لن يسود إلا عندما تُعتَبَر أرواح الفلسطينيين مساوية لأرواح اليهود وعزيزة بنفس القدر. |
Noting that prevention of conflict must remain the fundamental focus of the work of the United Nations and that peace, security and development, in particular within post-conflict contexts, are inextricably linked, | UN | وإذ تلاحظ أن منع نشوب الصراعات يجب أن يظل محور التركيز الأساسي لأعمال الأمم المتحدة وأن السلام والأمن والتنمية يعزز الواحد منها الآخر، وبخاصة في سياق حالات ما بعد انتهاء الصراع، |
I said earlier that international adjudication is not the substitute for war and that peace conduces to international adjudication, rather than that international adjudication produces peace. | UN | لقد قلت سابقا إن التحكيم الدولي ليس بديلا عن الحرب وأن السلام هو الذي يؤدي إلى التحكيم الدولي، بدلا من أن يؤدي التحكيم الدولي إلى السلام. |
We were pleased to participate in the panel on that topic in Kampala, whose debates reinforced the conclusion that there can be no lasting peace without justice and that peace and justice are thus complementary requirements. | UN | وقد سعدنا بالمشاركة في فريق المناقشة حول ذلك الموضوع في كمبالا وهي مناقشة عززت القناعة بأن لا مجال لسلام دائم من غير عدالة وأن السلام والعدالة بالتالي مطلبان يكملان أحدهما الآخر. |
Convinced that another name for peace is development and that peace and development are essential to our survival on Earth, we must find the essential means to promote peace through and for development. | UN | واقتناعا بأن هناك اسما آخر للسلام هو التنمية وأن السلام والتنمية أساسيان لبقائنا على الأرض، يجب علينا أن نجد الوسائل الأساسية لتعزيز السلام من خلال التنمية ومن أجلها. |
All those who talked to the Mission indicated that uncovering the truth about the assassination of Mr. Hariri had become their utmost priority and that peace and tranquillity in Lebanon could not be restored without bringing this crime to an acceptable closure. | UN | وقد ذكر كل من تكلم مع البعثة أن كشف الحقيقة حول اغتيال السيد الحريري أصبح في نظرهم أولى الأولويات، وأن السلام والهدوء في لبنان لا يمكن أن يستعاد دون التوصل إلى نتيجة مقبولة بشأن هذه الجريمة. |
It is only natural that Israel should engage in a massive campaign to deceive world public opinion, and give the illusion that the conflict in the Middle East is over and that peace has returned to the region. | UN | وإن ما تشيعه اسرائيل مـن أجواء متفائلة حول الشوط الكبيـــر الذي قطعته عمليـــة السلام لا صحة له إلا من وجهـــة نظرهــــا، ﻷن مـا تحقق من اتفاقات حتى اﻵن يخدم فقط مصالح اسرائيــل التي تقوم بحملة كبيرة ﻹيهام الرأي العام العالمي بأن الصراع في الشرق اﻷوسط قد انتهى وأن السلام قد عاد الى المنطقة. |
Rather than being an end in itself, such a conference would be a major step towards ensuring that human and women's rights are considered as one and the same, and that peace and sustainability become possible through the establishment of equality between men and women in decision-making. | UN | وبدلا من أن يكون هذا المؤتمر هدفا في حد ذاته، فإنه يشكل خطوة هامة لضمان اعتبار أن حقوق الإنسان وحقوق المرأة هي واحدة وذاتها، وأن السلام والاستدامة يصبحان ممكنين من خلال إقامة المساواة بين الرجل والمرأة في صنع القرار. |
70. Despite the consensus that settlements were illegal and that peace and the two-State solution depended on a complete cessation of settlement activities, the Israeli Government had chosen to carry on with its settlement operations. | UN | 70 - ورغم أن الآراء متفقة على أن المستوطنات غير قانونية وأن السلام وحل الدولتين يتوقفان على الوقف التام للأنشطة الاستيطانية، فإن الحكومة الإسرائيلية اختارت المضي في عملياتها الاستيطانية. |
In this context, in his inaugural speech in 2000, President Chen Shui-bian emphasized the importance of democracy and peace for the people of Taiwan: " With our sacred votes, we have proved to the world that freedom and democracy are indisputable universal values, and that peace is the highest goal of humanity " . | UN | وفي هذا السياق، شدد الرئيس تشن شوي - بيان في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تنصيبه رئيسا في عام 2000 على أهمية الديمقراطية والسلام بالنسبة لشعب تايوان: " لقد أثبتنا للعالم بفضل تصويتنا المقدس أن الحرية والديمقراطية قيمتان عالميتان لا جدال في ذلك، وأن السلام هو أسمى هدف تسعى الإنسانية إلى بلوغه " . |
Thus, in his inaugural speech, President Chen Shui-bian emphasized the importance of democracy and peace for the people of Taiwan: " With our sacred votes we have proved to the world that freedom and democracy are indisputable universal values, and that peace is the highest goal of humanity. " | UN | لذا، شدّد الرئيس تشين شوي - بيان في الخطاب الذي ألقاه بمناسبة تولّيه سدّة الرئاسة على ما يمثّله السلام والديمقراطية من أهمية لشعب تايوان: " لقد أثبتنا للعالم بفضل تصويتنا المقدّس أن الحرية والديمقراطية هما قيمتان عالميتان لا جدال فيهما، وأن السلام هو أسمى هدف تسعى الإنسانية إلى بلوغه " . |