At the oral proceedings, Kuwait raised objections to certain of Iraq’s submissions, asserting that they constituted expert or opinion evidence, and that Iraq had not sought prior leave of the Panel to adduce such evidence. | UN | وخلال المداولات الشفوية، اعترضت الكويت على بعض ما قدمه العراق، مشددة على أن ذلك يمثل رأي خبير أو رأياً اجتهادياً، وأن العراق لم يلتمس الموافقة المسبقة من الفريق للإدلاء بذلك الرأي. |
The letter also notes that Iraq has been working closely with IAEA in providing training to responsible Iraqi officials and that Iraq is in the process of updating its national legislation relevant to the application of safeguards. | UN | وتشير الرسالة أيضا إلى أن العراق ظل يعمل عن كثب مع الوكالة من أجل تقديم التدريب للمسؤولين العراقيين المعنيين، وأن العراق بصدد استكمال تشريعاته الوطنية المتعلقة بتطبيق الضمانات. |
The initial inspections revealed that the declarations were incomplete and that Iraq had not declared relevant items, materials and information. | UN | واتضح من عمليات التفتيش الأولية هذه أن الإخطارات لم تكن مكتملة، وأن العراق لم يعلن عن بعض الأصناف والمواد والمعلومات ذات الصلة. |
This role is vital, especially since Iraq is seeking to form a new partnership with the international community to build a vital network for economic transformation and integration in the economies of the region and the world through the International Compact with Iraq. | UN | وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق. |
This role is vital, especially since Iraq is seeking to form a new partnership with the international community to build a vital network for economic transformation and integration in the economies of the region and the world through the International Compact with Iraq. | UN | وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق. |
The state of women's rights reflected the state of society as a whole, and Iraq was in the process of revising its legislation to keep pace with social change. | UN | وأضافت أن حالة حقوق المرأة تعكس حالة المجتمع ككل، وأن العراق بسبيله إلى مراجعة تشريعاته لتجاري التغير الاجتماعي. |
30. Mr. Tariq Aziz stated that Iraq was fully aware of IAEA's rights under the OMV plan and that Iraq was pledged to respect those rights. | UN | ٣٠ - وذكر السيد طارق عزيز أن العراق مدرك تماما لحقوق الوكالة الدولية للطاقة الذرية بموجب خطة الرصد والتحقق المستمرين وأن العراق يُعلن احترامه لهذه الحقوق. |
Pending the outcome of those talks, the Deputy Prime Minister of Iraq gave the Executive Chairman assurances that Iraq would provide the Commission with sufficient notice of any test firings to permit it to observe those firings and that Iraq would facilitate inspections of the two sites by the Commission at such times and as frequently as the Commission should deem necessary. | UN | وفي انتظار نتائج هذه المحادثات، أعطى نائب رئيس وزراء العراق تأكيدات للرئيس التنفيذي بأن العراق سيقدم للجنة إشعارا قبل وقت كاف عن أي عمليات إطلاق اختبارية ليتيح للجنة مراقبة عمليات اﻹطلاق وأن العراق سيسهل قيام اللجنة بعمليات التفتيش على هذين الموقعين في اﻷوقات وبالتواتر الذي تراها اللجنة ضروريا. |
It was restated that the research on plastic-bonded explosives was still at a preliminary stage, such that these explosives could not be used to produce lenses at the desired time and that Iraq did not possess an isostatic press suitable for use in fabricating plastic bonded explosives. | UN | وذكر من جديد أن اﻷبحاث الجارية على المتفجرات اللدائنية الرباط كانت ما زالت في مرحلة أولية، بحيث لم يكن من الممكن استخدام هذه المتفجرات في انتاج العدسات في الوقت المستصوب وأن العراق لم يكن يملك مكبسا متوازن التضاغط مناسبا للاستخدام في صنع المتفجرات اللدائنية الرباط. |
Given the amount claimed, the fact that the situs of the alleged losses was Iraq and that Iraq was a party to the contracts that are the subject of some portions of the claim, the Panel directed that the claim file be transmitted to Iraq for comments. | UN | وبالنظر إلى المبلغ المُطالب به، وإلى أن موقع الخسارة المُدعى وقوعها هو العراق، وأن العراق كان طرفاً في العقود التي تدور حولها بعض أجزاء المطالبة، فقد طلب الفريق إحالة ملف المطالبة إلى العراق لإبداء التعليقات عليه. |
In a note verbale dated 26 December 1998 addressed to the United Nations Humanitarian Coordinator, the Minister for Foreign Affairs of Iraq stated, inter alia, that the conditions experienced by Iraq did not permit an assessment of the damage and that Iraq would conduct such an assessment in the manner it deemed appropriate. | UN | وفي مذكرة شفوية مؤرخة في 26 كانون الأول/ديسمبر 1998 موجهة إلى منسق العمليات الإنسانية التابع للأمم المتحدة، ذكر وزير خارجية العراق، في جملة أمور، أن الظروف التي يعيشها العراق لا تسمح بإجراء تقييم للأضرار وأن العراق سيجري مثل هذا التقييم بالطريقة التي يراها مناسبة. |
The Panel finds that the evidence indicates that Iraqi forces dispossessed Kuwait, KPC and KPC’s subsidiaries of the oil fields and facilities and that Iraq and Kuwait did not “jointly operate” Kuwait’s oil fields’ facilities. | UN | 317- ويخلص الفريق إلى أن الأدلة توضح أن القوات العراقية قد انتزعت الحقول والمرافق النفطية من الكويت، ومن شركة البترول الكويتية وفروعها في الكويت، وأن العراق والكويت لم " يشتركا في تشغيل " مرافق الحقول النفطية للكويت. |
This year again, the Government of Iraq dismissed the conclusions reached by the Special Rapporteur as well as by both United Nations committees. Indeed, the Government has maintained that the situation of human rights is exemplary and that Iraq is pursuing a serious policy to enhance respect for human rights. | UN | ٢٨- ومرة ثانية، رفضت حكومة العراق هذا العام الاستنتاجات التي توصل إليها المقرر الخاص، علاوة على تلك التي توصلت إليها لجنتا اﻷمم المتحدة المذكورتان، وفي الحقيقة، أكدت الحكومة أن حالة حقوق اﻹنسان نموذجية وأن العراق يتبع سياسة جدية ترمي إلى تعزيز احترام حقوق اﻹنسان. |
The Panel confirms that its report on the jurisdictional phase accurately reflects its recommendations and that the Panel has not identified any computational errors in the said report that need correction.The Panel is also aware of Iraq’s request that the workers’ claims be resubmitted on individual category “C” claim forms for each claimant, and that Iraq also questioned the validity of the MOU. | UN | ويؤكد الفريق أن تقريره بشأن مرحلة الفصل في الاختصاص يعكس بدقة توصياته وأنه لم يجد أي أخطاء حسابية تستدعي التصويب في هذا التقرير. ٧٥- ويدرك الفريق أيضاً طلب العراق بإعادة تقديم مطالبات العاملين في استمارات مطالبات مستقلة من الفئة " جيم " لكل صاحب مطالبة، وأن العراق يشكك أيضاً في سلامة مذكرة التفاهم. |
With respect to additional overtime and vacation in lieu of overtime, Iraq contends that these additional costs to Sasref were brought about by Sasref's " duties and wishes " and that Iraq was not the cause. | UN | 481- وفيما يتعلق بساعات العمل الإضافية والإجازات بدلاً عن هذا العمل، فيدعي العراق أن هذه التكاليف الإضافية التي تكبدتها ساسريف كانت تعود إلى " واجبات ورغبات " ساسريف وأن العراق لم يكن السبب في تكبدها. |
That the cause of all the borrowings and the liquidations was the deprivation of Kuwait’s oil revenues and the extraordinary expenses associated with Iraq’s invasion and occupation of Kuwait, and that Iraq necessarily knew that its invasion would force Kuwait to turn to other sources of funds to support its population and to restore Kuwait’s infrastructure. | UN | (أ) أن السبب وراء جميع القروض والتصفيات هو حرمان الكويت من إيراداتها النفطية والنفقات الاستثنائية المقترنة بغزو العراق للكويت واحتلاله لها، وأن العراق كان يدرك بالضرورة أن غزوه سيضطر الكويت إلى اللجوء إلى مصادر مالية أخرى لدعم سكانها واستعادة بنيتها التحتية. |
This role is vital, especially since Iraq is seeking to form a new partnership with the international community to build a vital network for economic transformation and integration in the economies of the region and the world through the International Compact with Iraq. | UN | وإن هذا الدور حيوي، سيما وأن العراق يسعى لتشكيل شراكة جديدة مع الأسرة الدولية لبناء شبكة حيوية للتحول والاندماج الاقتصادي في اقتصاديات المنطقة والعالم من خلال العهد الدولي مع العراق. |
However, it is necessary at the same time to recall that there are no special circumstances which Iraq may invoke by way of permissible excuses under international law, particularly since Iraq has never derogated from any of its specific obligations (see E/CN.4/1992/31, paras. 22-39). | UN | غير أنه من الضروري في الوقت نفسه اﻹشارة إلى عدم وجود أية ظروف خاصة يمكن للعراق التذرع بها كأعذار مقبولة بموجب القانون الدولي، خاصة وأن العراق لم يورد قط قيودا على أي من التزاماته المحددة )انظر الوثيقة E/CN.4/1992/31، الفقرات ٢٢-٩٣(. |
In view of the foregoing, the Belgian Government is responsible under international law for the damage resulting from the crime, and Iraq intends to present it with an official note claiming compensation. | UN | ومن كل ذلك فإن الحكومة البلجيكية تتحمل المسؤولية الدولية عن اﻷضرار الناتجة عن هذه الجريمة وأن العراق سيقدم مذكرة رسمية اليها للمطالبة بهذه التعويضات. |
He also stressed that Iraq had no interest in keeping Kuwaiti documents, much less the national archives, and Iraq stood ready to act on any piece of information for their location and return. | UN | وشدد أيضا على أن العراق ليس من مصلحته الاحتفاظ بالمستندات الكويتية فضلا عن محفوظاتها الوطنية، وأن العراق مستعد لأن يتخذ الإجراءات اللازمة بناء على أي معلومات من أجل تحديد موقها وإرجاعها. |
For our part, we declared on 3 September 1996 that the illusory lines to the north of the 36th parallel and to the south of the 32nd parallel are considered null and void, and Iraq will act on this basis. | UN | ومن جانبنا فقد أعلنا في ٣ أيلول/سبتمبر بأن الخطوط الوهمية شمال خط ٣٦ وجنوب خط ٣٢ تعتبر منتهية ولا وجود لها وأن العراق سيتصرف على هذا اﻷساس. |