"وأن تتجنب" - Traduction Arabe en Anglais

    • and avoid
        
    • and to avoid
        
    • and should avoid
        
    • also avoiding any
        
    • and to refrain from
        
    States should assign clear institutional responsibilities for sanitation at all levels and avoid fragmentation. UN :: ينبغي للدول أن تحدد مسؤوليات مؤسسية واضحة للصرف الصحي على جميع المستويات وأن تتجنب التجزئة.
    It further recommended that the secretariat continue to take into consideration, when scheduling meetings, the constraints of delegations and avoid clashes on similar issues to the extent possible. UN وأوصت كذلك بأن تواصل الأمانة، عند وضع الجدول الزمني للجلسات، أخذ القيود التي تواجهها الوفود في الاعتبار وأن تتجنب قدر الإمكان التضارب بين قضايا متشابهة.
    To this end, it should learn from the lessons of the past and avoid costly mistakes. UN وتحقيقا لهذا الهدف، عليها أن تتعلم من دروس الماضـــي وأن تتجنب اﻷخطاء الكثيرة التكلفة.
    Consequently, I appeal to all delegations to observe this procedure and to avoid any interruptions once voting on a cluster begins. UN وتبعا لذلك، أناشد جميع الوفود أن تراعي هذا الإجراء وأن تتجنب أي توقف بمجرد أن يبدأ التصويت على أي مجموعة.
    On 8 February 2011, the author recalls that the Committee has concluded that the State party should provide him with an effective remedy including compensation, and to avoid similar violations in the future. UN في 8 شباط/فبراير 2011، ذكّر صاحب البلاغ بأن اللجنة استنتجت أن الدولة الطرف ينبغي أن توفر له سبيلاً انتصافٍ فعالاً يشمل دفع تعويض، وأن تتجنب حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل.
    Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. UN وينبغي لأي آلية أن تحصل على تكليـف واضح وأن تتجنب الازدواجية أو التداخل مع كيانـات أخـرى في منظومة الأمم المتحدة.
    The chosen measures should promote religious tolerance and avoid stigmatizing any particular religious community. UN وينبغي أن تعزز التدابير المتخذة في هذا الصدد التسامح الديني، وأن تتجنب وصم أي مجموعة دينية بعينها.
    The treaty bodies should work objectively and fairly and avoid being used by groups or individuals for political ends. UN وعلى الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات أن تعمل بموضوعية ونزاهة وأن تتجنب استغلالها من جانب جماعات أو أفراد لأغراض سياسية.
    The Office should not give the impression of intrusiveness to the country concerned, and special procedures should have limited mandates and avoid overlap. UN وينبغي أن لا تعطي المفوضية انطباعاً بالتدخل في شؤون البلد المعني وينبغي أن تكون للإجراءات الخاصة ولايات محدودة وأن تتجنب التداخل.
    States parties' reports should focus on the Committee's questions and concerns and avoid repeating information provided elsewhere. UN وينبغي أن تركز تقارير الدول الأطراف على أسئلة وشواغل اللجنة وأن تتجنب تكرار المعلومات المقدمة لجهات أخرى.
    While considering the outcome of expert meetings, the Commissions should complement the issues dealt with by expert meetings, and avoid duplicating their debates as much as possible. UN وفي أثناء النظر في حصيلة اجتماعات الخبراء ينبغي للجان أن تكمل ما تتناوله اجتماعات الخبراء من قضايا وأن تتجنب الازدواج في مناقشاتها قدر الإمكان.
    The parts of the United Nations system that handled humanitarian matters should work within their mandates and avoid duplication. UN وعلى أجزاء الأمم المتحدة التي تعالج المسائل الإنسانية أن تعمل في حدود ولاياتها وأن تتجنب الازدواجية.
    It is primarily their responsibility to set aside short-term factional interests and avoid the existing divisions. UN ومسؤوليتها الأساسية أن تضع جانبا مصالح الفصائل القصيرة الأمد وأن تتجنب الانقسامات الحالية.
    Preparations for the two events should therefore mutually support each other and avoid duplication of efforts. UN وبالتالي، ينبغي أن تدعم الأعمال التحضيرية لهذين الحدثين بعضها بعضاً وأن تتجنب الازدواجية في الجهود المبذولة.
    The Commission should seek to codify existing rules of international law and avoid the dangerous inclusion in customary law of exceptions to immunity. UN وينبغي للجنة أن تسعى إلى تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن تتجنب خطر إدراج استثناءات من الحصانة في القانون العرفي.
    The work of the United Nations system must be mutually reinforcing and avoid duplication. UN فأعمال منظومة الأمم المتحدة يجب أن يعزز كل منها الآخر وأن تتجنب الازدواجية.
    Protection mechanisms should be objective and independent and avoid politicization. UN وطالب بأن تكون آليات الحماية موضوعية ومستقلة وأن تتجنب التسييس.
    Consequently, I again appeal to all delegations to observe the outlined procedures and to avoid any interruptions once voting on clusters begins. UN وبناء على ذلك، أناشد جميع الوفود مرة أخرى أن تلتزم بالإجراءات المحددة وأن تتجنب أي اعتراضات حين يبدأ التصويت على المجموعات.
    The State party is requested to relax restrictions on the travel abroad by DPRK journalists, and to avoid any use of the notion of " threat to the State security " that would repress freedom of expression contrary to article 19. UN والدولة الطرف مطالبة بأن تخفف القيود على السفر للخارج بالنسبة لصحفيي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تتجنب اللجوء إلى مفهوم ' تهديد أمن الدولة` الذي من شأنه أن يقمع حرية التعبير وهو ما يتنافى مع المادة 19.
    67. On 16 March, Palestinian officials called on Israel to put an end to the demolition of suicide bombers' family homes and to avoid any delays in the redeployment of the IDF troops in Hebron. UN ٧٦ - وفي ٦١ آذار/مارس، طلب المسؤولون الفلسطينيون من إسرائيل أن تنهي أعمال تدمير منازل أسر المهاجمين الانتحاريين وأن تتجنب أي تأخير في إعادة انتشار قوات جيش الدفاع اﻹسرائيلي الموجودة في الخليل.
    Reporting on HIV/AIDS by media should be accurate, factual, sensitive, and should avoid stereotyping and stigmatization. UN وينبغي أن تكون التقارير التي تقدمها وسائل اﻹعلام عن هذا الوباء دقيقة وواقعية وحساسة وأن تتجنب الصور المقولبة والوصم.
    The State party should permit detention of asylum-seekers only in exceptional circumstances, and limit the length of such detentions, also avoiding any placement in remand prisons. UN ينبغي للدولة الطرف ألا تسمح باحتجاز ملتمسي اللجوء إلا في ظروف استثنائية، وأن تحد من فترة احتجازهم، وأن تتجنب وضعهم في سجون الاحتجاز المؤقت.
    Australia calls on those States which have yet to accede to do so as soon as possible, and to refrain from using anti-personnel mines in the interim. UN وتدعو استراليا تلك الدول التي لم تنضم إلى الاتفاقية بعد أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن وأن تتجنب استعمال الألغام المضادة للأفراد أثناء الفترة السابقة لذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus