"وأن تتخذ إجراءات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to take action
        
    • and take action
        
    • and act
        
    We totally reject all forms of terrorism and call on the Palestinian Authority to do everything in its power to stop that abhorrent practice and to take action against the planners and perpetrators. UN ونحن نرفض رفضا تاما كل أشكال الإرهاب وندعو السلطة الفلسطينية إلى عمل كل ما في وسعها لوقف تلك الممارسة المقيتة وأن تتخذ إجراءات ضد مخططيها ومنفذيها.
    Calling upon the governing bodies of the relevant organizations, bodies and specialized agencies of the United Nations system to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations and to take action, as appropriate, to promote coherence in the light of the provisions of the present resolution, UN وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط على ضوء أحكام هذا القرار،
    Calling upon the governing bodies of the relevant organizations, bodies and specialized agencies of the United Nations system to examine the principles and practices relating to their consultations with non-governmental organizations and to take action, as appropriate, to promote coherence in the light of the provisions of the present resolution, UN وإذ يطلب إلى هيئات إدارة مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وهيئاتها ووكالاتها المتخصصة ذات الصلة أن تنظر في المبادئ والممارسات المتعلقة بمشاوراتها مع المنظمات غير الحكومية وأن تتخذ إجراءات حسب الاقتضاء لتعزيز الترابط في ضوء أحكام هذا القرار،
    To that end, Governments concerned should intensify their cooperation with the Working Group and take action on the recommendations it addresses to them. UN ولهذا الغرض، ينبغي أن تكثف الحكومات المعنية تعاونها مع الفريق العامل وأن تتخذ إجراءات بشأن ما يوجهه الفريق إليها من توصيات.
    OIOS recommended that UNMISS conduct a mission-wide inspection of medical facilities and take action to ensure that United Nations clinics and hospitals met the required standards. UN وأوصى المكتب أن تجري البعثة تفتيشا للمرافق الطبية على مستوى البعثة وأن تتخذ إجراءات لضمان استيفاء مستوصفات الأمم المتحدة ومستشفياتها للمعايير المطلوبة.
    To this end, we recommend that Member States consider and act on the following points: UN وفي هذا الصدد، نوصي بأن تنظر الدول الأعضاء في النقاط التالية، وأن تتخذ إجراءات بشأنها:
    17. The Copenhagen Accord recognized the need to reduce global greenhouse gas emissions so as to hold the increase in global temperature below 2 degrees Celsius and to take action to meet this objective consistent with science and on the basis of equity. UN 17 - أقر اتفاق كوبنهاغن بالحاجة إلى خفض انبعاثات غازات الدفيئة من أجل الإبقاء على ارتفاع درجة الحرارة العالمية دون درجتين مئويتين، وأن تتخذ إجراءات لتحقيق هذا الهدف وفقًا للحقائق العلمية وعلى أساس الإنصاف.
    Recognizing the need for the development of effective long-term strategies, it emphasizes the need for all United Nations organs and agencies to pursue preventive strategies and to take action within their respective areas of competence to assist Member States to eradicate poverty, strengthen development cooperation and assistance and promote respect for human rights and fundamental freedoms. UN وإدراكا لضرورة إعداد استراتيجيات فعالة طويلة اﻷجل، يؤكد المجلس الحاجة إلى أن تنهج جميع أجهزة اﻷمم المتحدة ووكالاتها نهج الاستراتيجيات الوقائية وأن تتخذ إجراءات في مجالات اختصاص كل منها لمساعدة الدول اﻷعضاء في القضاء على الفقر وتعزيز التعاون والمساعدة في مجال التنمية وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    Recognizing the need for the development of effective long-term strategies, it emphasizes the need for all United Nations organs and agencies to pursue preventive strategies and to take action within their respective areas of competence to assist Member States to eradicate poverty, strengthen development cooperation and assistance and promote respect for human rights and fundamental freedoms. UN وإدراكا لضرورة إعداد استراتيجيات فعالة طويلة الأجل، يؤكد المجلس الحاجة إلى أن تنهج جميع أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها نهج الاستراتيجيات الوقائية وأن تتخذ إجراءات في مجالات اختصاص كل منها لمساعدة الدول الأعضاء في القضاء على الفقر وتعزيز التعاون والمساعدة في مجال التنمية وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية،
    At its eighteenth session, the Commission should consider and take action on the following matters: UN 17- ينبغي للجنة، إبّان دورتها الثامنة عشرة، أن تنظر في المسائل التالية وأن تتخذ إجراءات بشأنها:
    Governments, the private sector, development partners and other stakeholders must consider drought a significant natural hazard and take action to cope with the challenges it poses. UN ويجب أن تنظر الحكومات والقطاع الخاص وشركاء التنمية وسواهم من الجهات المعنية إلى الجفاف باعتباره من المخاطر الطبيعية الجوهرية، وأن تتخذ إجراءات لمواجهة التحديات التي يفرضها.
    In order to realize a " global sustainable society " , it is necessary for all countries, including those in Africa, to collaborate and develop an effective framework beyond 2012 on climate change, and take action toward the goal of reducing global greenhouse gas emissions. UN ومن أجل إيجاد ' ' مجتمع عالمي مستدام``، لا بد لجميع البلدان، بما فيها البلدان الأفريقية، أن تتعاون في إنشاء إطار فعال لتغير المناخ يتجاوز عام 2012، وأن تتخذ إجراءات نحو تحقيق هدف خفض انبعاثات غازات الدفيئة على الصعيد العالمي.
    We all agree that during this session the General Assembly must advance the work and take action on many pressing development issues, and, as I promised from the very beginning of my term, we will pursue many of these issues through interactive dialogue. UN ونحن جميعا نتفق على أنه يجب على الجمعية العامة أن تحقق تقدما، في هذه الدورة، في العمل وأن تتخذ إجراءات بشأن مسائل إنمائية ملحة كثيرة، وكما وعدت من بداية فترة رئاستي، سنواصل تناول هذه المسائل عن طريق الحوار المتفاعل.
    Strictly prohibit and take action against anyone who unduly restricts the freedom of movement and communication of domestic workers, including by prohibiting them to leave the house outside work hours or by withholding passports, other identification documents or air tickets. UN أن تحظر بشدة قيام أي شخص بتقييد حرية العمال المنزليين في التنقل والاتصال بدون داع، بما في ذلك منعهم من مغادرة المنزل في غير ساعات العمل أو عن طريق حجز جوازات سفرهم وغير ذلك من وثائق الهوية أو تذاكر الطيران، وأن تتخذ إجراءات ضد أي شخص يقوم بذلك.
    3. The executive sessions of the Board may provide guidance to the subsidiary bodies of the Board and take action on the outcomes of the meetings of these bodies; take action on procedural and organizational matters; and provide timely preparation of the issues to be considered by the regular sessions of the Board. UN ٣- يمكن لدورات المجلس التنفيذية أن تقدم ارشادات إلى هيئات المجلس الفرعية وأن تتخذ إجراءات بشأن نتائج اجتماعات هذه الهيئات، وأن تتخذ إجراءات بشأن المسائل اﻹجرائية والتنظيمية، وأن تقوم في الوقت المناسب بإعداد المسائل التي ستنظر فيها الدورات العادية لمجلس التجارة والتنمية.
    We urge the General Assembly and the other organs of the United Nations to consider seriously and act on the report and conclusions of the Mission. UN ونحث الجمعية العامة وأجهزة الأمم المتحدة الأخرى على أن تنظر بجدية في تقرير البعثة واستنتاجاتها وأن تتخذ إجراءات بناء على ذلك.
    They must investigate and act on the criminal incidents prior to, on and after the 10 February incident. UN ويتعين على الشرطة أن تجري تحقيقات وأن تتخذ إجراءات بشأن الحوادث اﻹجرامية التي وقعت قبل حادثة يوم ٠١ شباط/فبراير وأثناءها وبعدها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus