"وأن تتخذ خطوات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and take steps
        
    • and to take steps
        
    • and steps taken
        
    • and take immediate steps
        
    We therefore urge those five countries to go beyond paying lip service to article VI and take steps towards nuclear disarmament. UN ولذلك نحث تلك البلدان الخمسة على أن تتجاوز التشدق بالألفاظ حول المادة السادسة وأن تتخذ خطوات صوب نزع السلاح النووي.
    His Government hoped that Israel would exercise the maximum restraint and take steps to calm tensions. UN وأعرب عن أمل حكومته في أن تتحلى إسرائيل بالحد الأقصى من ضبط النفس وأن تتخذ خطوات لتهدئة التوترات.
    National institutions had an obligation to be alert to early signs of conflict and take steps to address them. UN 75- إن المؤسسات الوطنية عليها التزام بأن تكون يقظة أمام الإشارات المبكرة للنزاعات وأن تتخذ خطوات لمعالجتها.
    We call on all nuclear-weapon and threshold States to stop all testing, manufacturing and stockpiling of these weapons and to take steps towards the destruction of all nuclear weapons. UN ونحن ندعو جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودول العتبة إلى أن توقف جميع تجارب هذه اﻷسلحة وصنعها وتخزينها، وأن تتخذ خطوات في سبيل تدمير جميع اﻷسلحة النووية.
    The resolution on road safety and health also called upon Member States to prioritize road safety as a public health issue and to take steps to implement measures that are known to be effective in reducing road traffic injuries. UN وأهاب أيضا القرار المتعلق بالسلامة على الطرق والصحة بالدول الأعضاء أن تعطي أولوية للسلامة على الطرق بوصفها من قضايا الصحة العامة، وأن تتخذ خطوات لتنفيذ التدابير التي ثبتت فعاليتها في الحد من الإصابات الناجمة عن حركة المرور على الطرق.
    It must therefore be stopped as quickly as possible and steps taken to ensure that humanitarian aid is provided. UN ولذلك يجب أن يتوقف بأسرع وقت ممكن وأن تتخذ خطوات لضمان توفير المعونة اﻹنسانية.
    The State party should ensure that law enforcement, prosecutorial, military and prison personnel cooperate with the Human Rights Defender and take steps to implement his recommendations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته.
    The State party should ensure that law enforcement, prosecutorial, military and prison personnel cooperate with the Human Rights Defender and take steps to implement his recommendations. UN وينبغي للدولة الطرف أن تضمن تعاون الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين وأعضاء النيابة العامة وأفراد الجيش وموظفي السجون مع المدافع عن حقوق الإنسان وأن تتخذ خطوات لتنفيذ توصياته.
    (h) States should acknowledge the cumulative impact of austerity on women's rights and take steps to address the resulting harm. UN (ح) ينبغي أن تدرك الدول ما للتقشف من أثر تراكمي على حقوق المرأة، وأن تتخذ خطوات لمعالجة الأضرار الناتجة عنه.
    In particular, Governments should pay special attention to negative environmental impacts of road and air traffic and take steps to ensure that tourism development incorporates environmentally friendly modes of transport. UN وبوجه خاص، ينبغي للحكومات أن تولي اهتماما خاصا للتأثيرات البيئية السلبية لحركة السفر البري والجوي وأن تتخذ خطوات لكفالة أن تتضمن تنمية السياحة وسائط نقل غير مضرة بالبيئة.
    I humbly suggest that the United Nations recognize the pervasiveness of corruption in public life and its consequent damages and take steps to approve and promote a United Nations anti-corruption convention. UN وبكل تواضع، أقترح على الأمم المتحدة أن تسلم باستشراء الفساد في الحياة العامة وما يترتب على ذلك من آثار ضارة، وأن تتخذ خطوات نحو اعتماد وتعزيز اتفاقية لمكافحة الفساد في إطار الأمم المتحدة.
    Every nation must put a strengthened Treaty at the centre of its national diplomacy and take steps to help achieve the goals of disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear technology in the knowledge that no country could achieve them on its own. UN يجب على كل أمة أن تضع معاهدة معززة في مركز دبلوماسيتها الوطنية وأن تتخذ خطوات للمساعدة في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، وهي تعرف أنه لا يوجد بلد يمكنه أن يحققها بمفرده.
    Every nation must put a strengthened Treaty at the centre of its national diplomacy and take steps to help achieve the goals of disarmament, nonproliferation and the peaceful use of nuclear technology in the knowledge that no country could achieve them on its own. UN يجب على كل أمة أن تضع معاهدة معززة في مركز دبلوماسيتها الوطنية وأن تتخذ خطوات للمساعدة في تحقيق أهداف نزع السلاح وعدم الانتشار واستخدام التكنولوجيا النووية في الأغراض السلمية، وهي تعرف أنه لا يوجد بلد يمكنه أن يحققها بمفرده.
    States parties should also ensure that they refrain from discriminatory practices in international cooperation and assistance and take steps to ensure that all actors under their jurisdiction do likewise. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تكفل امتناعها عن أي ممارسات تمييزية في التعاون والمساعدة الدوليين وأن تتخذ خطوات تضمن أن يحذو حذوَها جميعُ الأطراف الفاعلة الخاضعة لاختصاصها القضائي.
    States parties should also ensure that they refrain from discriminatory practices in international cooperation and assistance and take steps to ensure that all actors under their jurisdiction do likewise. UN وينبغي للدول الأطراف كذلك أن تكفل امتناعها عن أي ممارسات تمييزية في التعاون والمساعدة الدوليين وأن تتخذ خطوات تضمن أن يحذو حذوَها جميعُ الأطراف الفاعلة الخاضعة لاختصاصها القضائي.
    Actors at all levels should prioritize services to the poorest and take steps to mobilize domestic and external financial resources. UN وينبغي للعناصر الفاعلة على جميع المستويات أن تمنح الأولوية للخدمات المقدمة إلى أفقر الفئات وأن تتخذ خطوات لتعبئة الموارد المالية المحلية والخارجية.
    19. Stresses that it is important for the Government of Myanmar to give particular attention to prison conditions in the country's prisons and to take steps to allow international humanitarian organizations to communicate freely and confidentially with prisoners; UN ٩١- تؤكد أهمية أن تولي حكومة ميانمار عناية خاصة ﻷوضاع الاحتجاز في سجون البلد وأن تتخذ خطوات لكي تتيح للمنظمات اﻹنسانية الدولية إمكانية الاتصال بالسجناء بحرية وفي سرية؛
    2. In 2005, the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) requested Paraguay to incorporate a definition of discrimination against women into national legislation, and to take steps to ensure that the provisions of the Convention can be effectively enforced. UN 2- وفي عام 2005، طلبت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة من باراغواي أن تُدرج في تشريعها الوطني تعريفاً للتمييز ضد المرأة، وأن تتخذ خطوات تكفل تطبيق أحكام الاتفاقية تطبيقاً فعالاً(8).
    4. Requests the Executive Director to investigate steps for further savings in the 1997 management and administrative support costs budget (for example, in staff, operating or travel costs) and to take steps to create conditions for further reductions in 1998-1999. UN ٤ - يطلب إلى المديرة التنفيذية أن تستقصي الخطوات اللازمة لتحقيق وفورات إضافية في ميزانية تكاليف اﻹدارة والدعم اﻹداري )مثلا في مجال تكاليف التوظيف والتشغيل واﻷسفار( وأن تتخذ خطوات لتهيئة الظروف لتحقيق مزيد من التخفيضات في الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩.
    7. These appeals serve urgent humanitarian purposes in their request for clarification and relief. The urgent appeal procedure is not per se accusatory, but rather essentially preventive in nature and purpose. The Government concerned is requested to look into the matter and to take steps aimed at protecting the right to physical and mental integrity of the person concerned, in accordance with the international human rights standards. UN 7- وتخدم هذه النداءات أغراضاً إنسانية عاجلة بطلبها الإيضاح والإنصاف، وليس النداء العاجل إجراءً اتهامياً في ذاته، بل هو بالأحرى وقائي في طبيعته وأغراضه، إذ يطلب من الحكومة المعنية أن تنظر في المسألة، وأن تتخذ خطوات ترمي إلى حماية حق الشخص المعني في السلامة البدنية والعقلية, وفقاً للمعايير الدولية لحقوق الإنسان.
    51. The Committee likewise requests that the State party disseminate the present concluding observations widely, including to the judiciary, non-governmental organizations and other members of civil society, and to take steps to make them known to Bosnian migrant workers abroad and foreign migrant workers living or in transit in the State party. UN 51- تطلب اللجنة كذلك إلى الدولة الطرف أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاقٍٍ واسع، بما في ذلك في أوساط الجهاز القضائي، والمنظمات غير الحكومية، وجهات المجتمع المدني الأخرى، وأن تتخذ خطوات لكي تُطلع عليها المهاجرين البوسنيين في الخارج والعمال المهاجرين الأجانب المقيمين في الدولة الطرف أو العابرين لها.
    The impact of mobility on women needs to be carefully monitored and steps taken, especially by Special Representatives of the Secretary-General and human resources managers, to identify and address barriers, including bias. UN وينبغي أن يجري بعناية رصد أثر التنقل على النساء وأن تتخذ خطوات خاصة، لا سيما من جانب الممثلين الخاصين للأمين العام ومديري الموارد البشرية، من أجل تحديد العوائق ومعالجتها، بما في ذلك التحيز.
    CAT recommended that Burundi adopt practices in conformity with the United Nations Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, and take immediate steps to reduce overcrowding in prisons. UN وأوصت لجنة مناهضة التعذيب بأن تعتمد بوروندي ممارسات تتوافق وقواعد الأمم المتحدة الدنيا لمعاملة السجناء وأن تتخذ خطوات فورية لتخفيف الاكتظاظ في السجون(90).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus