"وأن تتخلى عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to renounce
        
    • and abandon
        
    • abandon the
        
    • and to abandon
        
    • and discard its
        
    • and give up its
        
    • abandon its
        
    The Special Rapporteur further urges States not to reduce justice merely to stable institutions and a productive economy, and to renounce strategies that indefinitely postpone justice under the excuse of achieving economic growth first. UN ويشجع أيضا المقرر الخاص الدول على عدم اختزال العدالة في مجرد مؤسسات ثابتة واقتصاد منتج، وأن تتخلى عن الاستراتيجيات التي ترجئ إقامة العدل إلى ما لا نهاية بتعللّة تحقيق النمو الاقتصادي أولا.
    It calls on Israel not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons. UN ويدعو إسرائيل إلى ألاّ تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تحصل عليها بأي طريقة أخرى وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية.
    In order for such a zone to come into existence, it was essential for Israel, the only country in the region that had not joined the NPT, to do so without delay and to renounce the possession of nuclear weapons and immediately to place all its nuclear facilities under IAEA safeguards. UN ولكي تنشأ هذه المنطقة، من المهم أن تقوم إسرائيل، البلد الوحيد في المنطقة الذي لم ينضم إلى معاهدة عدم الانتشار، أن تفعل ذلك دون تأخير وأن تتخلى عن احتياز الأسلحة النووية وأن تُخضع جميع منشآتها النووية لضمانات الوكالة.
    The developed countries needed to face up to the need for structural reform in their economies and abandon protectionism. UN ويتعين على البلدان المتقدمة أن تواجه الحاجة إلى إجراء إصلاح هيكلي في اقتصاداتها وأن تتخلى عن الحمائية.
    Rwanda must become democratic; Rwanda must adopt a culture of politics and abandon its culture of carnage. UN يجب أن تتبنى رواندا ثقافة السياسات وأن تتخلى عن ثقافة المذابح التي تنتهجها.
    States should respect each other's security interests and abandon the policy of pursuing unilateral security. UN وينبغي أن تحترم الدول المصالح الأمنية لبعضها البعض وأن تتخلى عن سياسة السعي وراء الأمن الأحادي الجانب.
    His delegation therefore joined the international community in urging Israel to immediately cease its settlement activities in East Jerusalem and in the occupied territories and to abandon its policy of exclusion and containment in favour of one of engagement and dialogue with the Palestinians. UN ولهذا ينضم وفده إلى المجتمع الدولي في حث إسرائيل على أن توقف فورا أنشطتها الاستيطانية في القدس الشرقية وفي اﻷراضي المحتلة وأن تتخلى عن سياسة الاستبعاد والاحتواء التي تتبعها وأن تستعيض عنها بسياسة التعامل والحوار مع الفلسطينيين.
    Japan must not attempt to stifle the Democratic People's Republic of Korea, but properly judge the situation, reflect on and review its hostile policy towards it, make sincere apology and adequate compensation for all its past crimes and discard its wild ambition for reinvasion of Korea. UN وعلى اليابان ألا تحاول خنق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، بل أن تحكم على الحالة حكما مناسبا، وأن تمعن التفكير وتعيد النظر في سياستها العدائية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وأن تقدم اعتذارا صادقا وتعويضا مناسبا على جميع ما ارتكبته من جرائم في السابق، وأن تتخلى عن طموحها الجامح إلى غزو كوريا من جديد.
    Japan should clarify its position and give up its attempt to gain nuclear armaments, rather than try to poke its nose into other peoples' issues. UN وينبغي أن توضح اليابان موقفها وأن تتخلى عن محاولتها للحصول على أسلحة نووية، بدلا من أن تحشر ذاتها في شؤون الشعوب الأخرى.
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تهيب بتلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات التي تطبقها الوكالة على نطاق كامل جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تهيب بتلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات التي تطبقها الوكالة على نطاق كامل جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تطلب إلى تلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات التي تطبقها الوكالة على نطاق كامل جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تطلب إلى تلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات التي تطبقها الوكالة على نطاق كامل جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تطلب إلى تلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تهيب بتلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    3. Calls upon that State to accede to the Treaty without further delay and not to develop, produce, test or otherwise acquire nuclear weapons, and to renounce possession of nuclear weapons, and to place all its unsafeguarded nuclear facilities under full-scope Agency safeguards as an important confidence-building measure among all States of the region and as a step towards enhancing peace and security; UN 3 - تهيب بتلك الدولة أن تنضم إلى المعاهدة دون مزيد من الإبطاء، وألا تستحدث أسلحة نووية أو تنتجها أو تجربها أو تقتنيها بأي طريقة أخرى، وأن تتخلى عن حيازة الأسلحة النووية، وأن تخضع للضمانات الشاملة التي وضعتها الوكالة جميع مرافقها النووية غير الخاضعة للضمانات باعتبار ذلك تدبيرا مهما من تدابير بناء الثقة فيما بين جميع دول المنطقة وخطوة نحو تعزيز السلام والأمن؛
    For this, Israel must immediately withdraw to the internationally recognized boundaries and abandon its continuing pursuit of the logic of war. UN ولهذا، يجب على إسرائيل أن تنسحب فورا إلى الحدود المعترف بها دوليا وأن تتخلى عن استمرارها في السعي وراء منطق الحرب.
    You need to think more about your family and the business... and abandon that ridiculousness once and for all. Open Subtitles عليك بأن تُركز إهتمامك تجاه عائلتك وأعمالك وأن تتخلى عن هذه الأمور السخيفة إلى الأبد
    They should make further drastic reductions in their nuclear arsenals, abandon the strategy of nuclear deterrence, stop research on and the development of outer space weapons and refrain from the development, deployment and proliferation of missile defence systems which undermine global strategic security and stability. UN وعليها أن تجري المزيد من التخفيضات الجذرية في ترساناتها النووية، وأن تتخلى عن استراتيجية الردع النووي، وأن توقف البحث والتطوير في مجال أسلحة الفضاء الخارجي، وأن تكف عن تطوير ووزع ونشر منظومات الدفاع بالقذائف التي تقوض اﻷمن الاستراتيجي والاستقرار العالميين.
    We urge the DPRK to comply with the UNSC Resolutions 1695 and 1718, strictly to refrain from any further nuclear test or missile launch, and to abandon all nuclear weapons and existing nuclear programmes as well as all other existing WMD and ballistic missile programmes in a complete, verifiable and irreversible manner. UN ونحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الامتثال لقراري مجلس الأمن 1695 و1718، وأن تكف تماماً عن إجراء أي تجربة نووية أخرى أو إطلاق للقذائف، وأن تتخلى عن كل الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة فضلاً عن جميع البرامج الأخرى القائمة لأسلحة الدمار الشامل والقذائف التسيارية على نحو كامل يمكن التحقق منه ولا رجعة فيه.
    (a) To reverse the settlement policy in the occupied territories, including East Jerusalem and the Syrian Golan, and, as a first step towards their dismantlement, to stop immediately the expansion of existing settlements, including so-called natural growth and related activities, prevent any new installation of settlers in the occupied territories, including in East Jerusalem, and discard its E-1 plan; UN (أ) أن ترجع عن سياستها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، بما فيها القدس الشرقية والجولان السوري، وأن توقف فوراً توسيع المستوطنات القائمة، بما في ذلك ما يسمى النمو الطبيعي والأنشطة ذات الصلة، كخطوة أولى نحو تفكيك المستوطنات، وأن تمنع أي توطين جديد للمستوطنين في الأراضي المحتلة، بما في ذلك في القدس الشرقية، وأن تتخلى عن الخطة هاء-1؛
    The United States should remove the nuclear threat posed on the Democratic People's Republic of Korea and give up its hostile policy towards the Democratic People's Republic of Korea, and the Democratic People's Republic of Korea should provide transparency of its nuclear activities through the Agency inspections. " UN فينبغي للولايات المتحدة أن تزيل الخطر النووي الذي يهدد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وأن تتخلى عن سياستها العدوانية تجاه جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وينبغي لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أن تعلن بوضوح عن أنشطتها النووية عن طريق عمليات التفتيش التي تقوم بها الوكالة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus