"وأن تتصرف" - Traduction Arabe en Anglais

    • and act
        
    • and to act
        
    • and acts
        
    • and behave
        
    • and dispose
        
    • that it act
        
    All parties should be patient and pragmatic and act with vision to reduce differences and remove obstacles through dialogue. UN وينبغي أن تكون جميع الأطراف صبورة وعملية وأن تتصرف برؤية لتقليص الخلافات وإزالة العقبات من خلال الحوار.
    We continue to expect Israel to live up to its responsibilities, acknowledge its mistakes and act accordingly. UN ولا نزال نتوقع من إسرائيل أن ترتقي إلى مستوى مسؤولياتها وأن تعترف بأخطائها وأن تتصرف وفقا لذلك.
    The new Joint Integrated Unit and police forces must become operational quickly and act professionally and impartially. UN ويجب أن تبدأ الوحدة المتكاملة المشتركة الجديدة وقوات الشرطة عملياتها سريعا، وأن تتصرف بشكل مهني ودون تحيز.
    Responsible sovereignty -- Governments taking steps beyond narrowly defined national interests -- is urgently needed for States to cooperate in creating the conditions for the realization of internationally recognized rights and freedoms and to act according to the key principles put forward in this report. UN وثمة حاجة ماسة إلى السيادة المسؤولة، أي قيام الحكومات باتخاذ خطوات تتجاوز المصالح الوطنية المحددة تحديدا ضيقا، من أجل أن تتعاون الدول في تهيئة الظروف الملائمة لإعمال الحقوق والحريات المعترف بها دوليا وأن تتصرف وفقا للمبادئ الرئيسية المقدمة في هذا التقرير.
    24. Turkey called on Israel to acknowledge its mistakes and to act accordingly. UN 24 - وتدعو تركيا إسرائيل إلى أن تعترف بأخطائها وأن تتصرف تبعا لذلك.
    Objective: To ensure that the Democratic People's Republic of Korea abandons all nuclear weapons and its existing nuclear programme and acts strictly in accordance with the obligations applicable to parties under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the terms and conditions of the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement UN الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    Accordingly, financial institutions and those countries with the capacity to provide assistance should understand the problems that this critical economic situation presents to countries that find themselves in the eye of the storm and act accordingly. UN وبالتالي ينبغي للمؤسسات المالية والبلدان التي لها القدرة على تقديم المساعدة أن تتفهم المشاكل التي تسببها هذه الحالة الاقتصادية الحرجة للبلدان التي تجد نفسها في مركز العاصفة وأن تتصرف بناء على ذلك.
    The Iraqi leadership must realize that it is responsible for the situation that has arisen and act in a constructive manner. UN وعلى القيادة العراقية أن تعي مسؤوليتها الكاملة عن الوضع الذي نشأ وأن تتصرف بروح بناءة.
    In this regard, it is urgent that these institutions become aware of their obligations and act accordingly. UN وفي هذا الصدد من الملح أن تصبح هذه المؤسسات على وعي بالتزاماتها وأن تتصرف طبقا لذلك.
    This presupposes, however, that the Government of the Libyan Arab Jamahiriya must adopt and act in accordance with the basic principles laid down in the Barcelona Declaration. UN بيد أن هذا يقتضي مسبقا أن تعترف حكومة هذا البلد بالمبادئ اﻷساسية المحددة في عملية برشلونة وأن تتصرف وفقا لها.
    The State party submits that it must respect and act in accordance with the Constitution of the Republic and within the framework of its domestic legal system. UN تدفع الدولة الطرف بأنه يجب عليها أن تحترم دستور الجمهورية وأن تتصرف طبقاً لـه وضمن إطار النظام القانوني المحلي.
    I hope that the British Government will now accept its very sensible conclusions and act accordingly. UN وآمل أن تقبل الحكومة البريطانية الآن استنتاجاته المعقولة للغاية وأن تتصرف بناء على ذلك.
    I'm tired of spending my time waiting for you to quit acting like a child... and act like a grown man for a change, Mays! Open Subtitles أنا تعبة من ضياع وقتي في إنتظارك للتوقف من التصرف مثل طفل وأن تتصرف مثل رجل لتغيير , ميز
    It is my hope that before this is done Latvia will take into account the views and recommendations made by missions sent by the United Nations, the Council of Europe and CSCE and act positively and expeditiously on the matter. UN ويحدوني اﻷمل في أن تراعي لاتفيا قبل أن تفعل ذلك اﻵراء والتوصيات التي وضعتها البعثات التي أوفدتها اﻷمم المتحدة ومجلس أوروبا ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تتصرف بإيجابية وبسرعة بشأن هذه المسألة.
    If the United Kingdom genuinely respected the universal principles of international law, it should return to the negotiating table with an open mind and act in good faith. UN وإذا كانت المملكة المتحدة تحترم حقاً المبادئ العالمية للقانون الدولي، فينبغي أن تعود إلى طاولة المفاوضات بعقلية متفتحة وأن تتصرف بحسن نية.
    We urge Australia to look squarely at the nature and origin of the nuclear issue on the Korean peninsula and to act in a way that is conducive to the solution of this issue. UN إننا نحث أستراليا على التطلع بصراحة إلى طبيعة وأصل المسألة النووية في شبه الجزيرة الكورية وأن تتصرف بطريقة تشجع على حل هذه المسألة.
    It is, therefore, high time for the leaders of the two parties and the international community to take bold and difficult decisions, in keeping with the stakes involved, and to act with the diligence, courage and political will of which great statesmen are made. UN ولذلك، حان الوقت لكي تتخذ قيادتا الطرفين والمجتمع الدولي قرارات جريئة وصعبة، تتمشى مع المصالح المعنية، وأن تتصرف بالتفاني والشجاعة والإرادة السياسية التي يتحلى بها رجال الدولة العظام.
    The European Union once again appeals to the government of Israel to exercise a maximum of restraint and to act in full compliance with the norms of international law, specifically the provisions of the Fourth Geneva Convention. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي حكومة إسرائيل ثانيةً أن تمارس أقصى ما يمكنها من ضبط النفس، وأن تتصرف في امتثالٍ تامِّ لقواعد القانون الدولي، لا سيما أحكام اتفاقية جنيف الرابعة.
    As Secretary-General, I have requested the Deputy Secretary-General to oversee various administrative aspects of the Organization and to act on my behalf in this regard. UN وبصفتي الأمين العام، طلبت إلى نائبة الأمين العام أن تشرف على مختلف الجوانب الإدارية للمنظمة وأن تتصرف بالنيابة عني في هذا الصدد.
    Objective: To ensure that the Democratic People's Republic of Korea abandons all nuclear weapons and its existing nuclear programme and acts strictly in accordance with the obligations applicable to parties under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons and the terms and conditions of the International Atomic Energy Agency Safeguards Agreement UN الهدف: كفالة أن تتخلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن جميع أسلحتها النووية وعن برنامجها النووي القائم وأن تتصرف بشكل صارم وفق الالتزامات السارية على الأطراف بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وأحكام وشروط اتفاق الضمانات للوكالة الدولية للطاقة الذرية
    The United States must see all the facts squarely and behave with prudence. UN وعلى الولايات المتحدة أن ترى الوقائع بشكل قاطع وأن تتصرف بحصافة.
    The Committee advised the States concerned to investigate such violations and dispose of the cargo in accordance with domestic law processes. UN وأوصت اللجنة الدول المعنية بأن تحقق في هذه الانتهاكات وأن تتصرف بالحمولة وفقا ﻹجراءات القانون المحلي.
    We continue to insist that the United Nations apply its own standards universally and equally, that it recognize and respect the same fundamental human right to self-determination for us as for other peoples in the world, that it act without prejudice and without discrimination. UN وما زلنا نصرّ على أن تطبق الأمم المتحدة معاييرها الخاصة بها على الجميع وبالتساوي، وأن تعترف لنا بنفس حق الانسان الأساسي في تقرير المصير الذي تعترف به لباقي شعوب العالم، وأن تحترم لنا هذا الحق كما تحترمه لباقي شعوب العالم ، وأن تتصرف من دون تحيز ومن دون تمييز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus