"وأن تحاول" - Traduction Arabe en Anglais

    • and try to
        
    • and attempt to
        
    • and should try to
        
    • and seek to
        
    • and to try to
        
    • and to attempt
        
    The National Commission should increase its vigilance and try to play a greater role as a force for change. UN ويتعين على الهيئة الوطنية أن تزيد من يقظتها وأن تحاول القيام بدور أكبر كقوة من أجل التغيير.
    We had hoped that Israel would take note of the demand of the international community and try to rectify its policy. UN وكنا نأمل أن تحيط إسرائيل علما بمطلب المجتمع الدولي وأن تحاول تصحيح سياستها.
    On the contrary, this Commission should seriously discuss the issues that are put before it and try to advance as much as possible. UN فعلى النقيض، ينبغي لهذه الهيئة أن تناقش وبجدية القضايا التي تعرض عليها وأن تحاول إحراز أكبر قدر ممكن من التقدم.
    The Department of Public Information should continue its efforts in that regard and attempt to reach the widest possible audience in each region of the world by using the most efficient technology available to it. UN وينبغي لإدارة شؤون الإعلام أن تواصل جهودها في هذا الشأن وأن تحاول الوصول إلى أوسع جمهور ممكن في كل منطقة من مناطق العالم مستخدمة في ذلك أكفأ التكنولوجيات المتاحة.
    Nonetheless, that State should, as a priority, utilize the existing international framework to the fullest possible extent and attempt to solve remaining problems through multilateral initiatives in the competent forums. UN ومع ذلك، ينبغي لتلك الدولة، على سبيل الأولوية، أن تستخدم الإطار الدولي القائم لأقصى مدى ممكن وأن تحاول أن تجد حلا للمشاكل المتبقية من خلال مبادرات متعددة الأطراف في المنتديات المختصة.
    It also recommended that the State party, wherever possible, should undertake further measures to promote interreligious dialogue, especially in ethnic conflict situations displaying a religious component, and should try to exercise an ameliorating effect in that respect. UN وأوصت اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف، حيثما أمكن، مزيدا من التدابير لتشجيع الحوار بين اﻷديان، وبخاصة في حالات الصراع اﻹثني التي يتجلى فيها مكوّن ديني، وأن تحاول إحداث أثر تحسيني في هذا الصدد.
    Investment contracts should prioritize the development needs of the local population and seek to achieve solutions which represent an adequate balance between the interests of all parties. UN وينبغي أن تُعطي عقود الاستثمار الأولوية للضرورات الإنمائية للسكان المحليين وأن تحاول إيجاد حلول توازن بشكل مناسب بين مصالح جميع الأطراف.
    In order to make progress, participating organizations had decided to select priorities every year and to try to explore common services in as many fields as possible, rather than setting up working groups and inviting participants to join them, which was less flexible and more bureaucratic. UN ولإحراز تقدم في هذا المجال، قررت المنظمات المشاركة أن تنتقي أولويات كل سنة وأن تحاول اكتشاف خدمات مشتركة في أكبر عدد ممكن من المجالات، بدلا من إنشاء أفرقة عمل ودعوة المشاركين إلى الانضمام إليها، باعتبار أن ذلك أقل مرونة وأكثر بيروقراطية.
    The special session might like to systematically review this and to attempt some basic, globally applicable guidelines. UN وقد ترغب اللجنة الخاصة في استعراض هذا على نحو منتظم، وأن تحاول وضع بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي يمكن تطبيقها عالميا.
    That is why the world must stand together and try to eradicate it. UN ولهذا يجب على شعوب العالم أن تقف صفا واحدا وأن تحاول القضاء عليه.
    He urged JIU to look into the question of the preparation of its reports and recommendations and try to avoid such problems in the future. UN وحث الوحدة على النظر في مسألة إعداد توصياتها وتقاريرها وأن تحاول تجنب مثل هذه المشاكل في المستقبل.
    It is necessary now that wherever possible the groups should move towards a negotiating stage and try to elaborate specific proposals for reform. UN ومن الضروري أن تنتقل اﻷفرقة اﻵن، بقدر المستطاع، إلى مرحلة التفاوض وأن تحاول أن تفصل مقترحات محددة لﻹصلاح.
    I just need you to relax and try to be present in the moment. Open Subtitles أحتاج منك أن تسترخي وأن تحاول أن تكون باللحظة
    I want you to make sure he's all right. and try to bring him home if you can. Open Subtitles أريدك أن تتأكد بأنه بخير وأن تحاول جلبه إلى البيت إن أمكنك
    The Commission may wish to select one or two agenda items for 2001 and try to implement the recommendations of the ad hoc group on an experimental basis. UN وقد ترغب اللجنة أن تختار بندا أو بندين من بنود جدول أعمال عام 2001 وأن تحاول تنفيذ توصيات الفريق المخصوص على أساس تجريبي.
    Thematic mandates can broadly reflect the equal importance of civil and political, and economic, social and cultural rights and attempt to ensure that there is balanced geographic coverage. UN ويمكن للولايات المواضيعية أن تعكس عموما اهتماما بنفس القدر بالحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية وأن تحاول كفالة أن تكون التغطية الجغرافية متوازنة.
    It is, then, essential that donors and international financial organizations take into consideration the social implications of their demands and attempt to broaden the content of structural adjustment programmes. UN ٨٥ - فمن اﻷساسي إذن أن تأخذ الجهات المانحة والمنظمات المالية الدولية في الاعتبار اﻵثار الاجتماعية لمطالبها وأن تحاول توسيع نطاق فحوى برامج التكيف الهيكلي.
    It also means that provincial and regional governments should look at their natural resources base as a whole and attempt to achieve sustainability as a package, as opposed to attempting to maximize the use of a single resource, such as water, soil or minerals. UN وهذا يعني أيضا ضرورة أن تنظر حكومات الأقاليم والمناطق إلى قاعدة مواردها الطبيعية نظرة كلية وأن تحاول تحقيق الاستدامة من منطلق شامل متكامل، بدلا من محاولة زيادة الاستفادة من مورد بعينه كالمياه أو التربة أو المعادن.
    36. The Commission should give serious attention to questions of law which were not covered by the Vienna regime, and should try to strike an appropriate balance between respecting the freedom of States to make reservations and respect for the integrity of treaties. UN ٣٦ - ومضى قائلا إنه ينبغي على لجنة القانون الدولي أن تدرس بعناية مسائل القانون التي لا تدخل في نطاق نظام فيينا وأن تحاول التوصل الى توازن عادل بين احترام حرية الدول بتقديم تحفظات وبين تمامية المعاهدات.
    However, States are advised to approach all of their reporting obligations as part of a coordinated process and should try to minimize the delay between the submission of the common core document and the submission of the treaty-specific document to each committee to ensure that the common core document is as up-to-date as possible when the treaty-specific document is considered. UN بيد أنه يُنصح بأن تتناول الدول جميع التزاماتها المتعلقة بتقديم التقارير كجزء من عملية منسقة وأن تحاول التقليل إلى الحد الأدنى من التأخير بين وقت تقديم الوثيقة الأساسية المشتركة ووقت تقديم الوثيقة المتعلقة بمعاهدة محددة إلى كل لجنة وذلك لضمان أن تكون الوثيقة الأساسية المشتركة حديثة قدر الإمكان عند النظر في الوثيقة المتعلقة بالمعاهدة المحددة.
    53. The investigation of mercenary activities must be objective, encompass all those involved and seek to determine the nature of the act, without accepting any formal legal limitations that may be invoked precisely to conceal the mercenary component. UN ٣٥- وينبغي للتحقيقات بشأن أنشطة المرتزقة أن تكون موضوعية وأن تشمل جميع الجهات الضالعة فيها وأن تحاول النظر في طبيعة الفعل وألا ترتضي بالقيود القانونية الشكلية في حالة اتخاذها حجة ﻹخفاء العنصر المتعلق بالمرتزقة.
    The State party explains that when receiving a request for interim measures, cooperating in good faith with the Committee requires it only to consider the request very carefully and to try to comply with it as far as possible. UN وتشرح الدولة الطرف أن تعاونها بحسن نية مع اللجنة، عند تلقيها طلباً باتخاذ تدابير حماية مؤقتة، يتطلب منها فقط أن تنظر في ذلك الطلب بكل عناية وأن تحاول الامتثال لـه قدر الإمكان.
    The special session might like to systematically review this and to attempt some basic, globally applicable guidelines. UN وقد ترى الدورة الاستثنائية أن تستعرض ذلك بصفة منتظمة وأن تحاول إعداد بعض المبادئ التوجيهية اﻷساسية التي يمكن تطبيقها عالميا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus