"وأن تحسن" - Traduction Arabe en Anglais

    • and improve
        
    • and to improve
        
    • and to enhance
        
    • as well as improve
        
    • and can improve
        
    • and that the improved
        
    • improve their
        
    It is hoped that the SWAp modality will reduce fragmentation and improve the impact and sustainability of development cooperation. UN ومن المؤمل أن تحد طريقة النهج القطاعية الشاملة من تفرق الموارد وأن تحسن أثر واستدامة التعاون الإنمائي.
    Governments need to provide better access to prevention and treatment services and improve the quality of those services. UN ومن الضروري أن توفر الحكومات فرصا أفضل للاستفادة من خدمات الوقاية والعلاج وأن تحسن نوعية تلك الخدمات.
    The resource person recommended that developing countries start with conservative estimates and improve monitoring and estimation over time. UN وأوصى الخبير بأن تبدأ البلدان النامية بتقديرات متحفظة وأن تحسن الرصد والتقدير مع مرور الزمن.
    It should also make it possible to evaluate the impact of programmes and to improve budgetary discipline. UN ويفترض بأن تجيز تقييم الوقع الذي تحدثه البرامج وأن تحسن ترشيد عملية الميزنة.
    It calls upon the Cook Islands to ensure that all women's health needs, including mental health and preventative care, are adequately addressed, and to enhance access to these services by women in the Outer Islands. UN وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تكفل التلبية الكافية لجميع الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك الصحة العقلية والرعاية الوقائية، وأن تحسن من إمكانية حصول النساء في الجزر الخارجية على هذه الخدمات.
    The existing police and security organizations could develop these regional information exchanges and improve their information exchange capacity. UN وبإمكان منظمات الشرطة والأمن القائمة أن تطور من آليات تبادل المعلومات الإقليمية هذه وأن تحسن قدرة التبادل لديها.
    To date, the Convention has 31 signatures and 4 ratifications, and is expected to prevent forced displacement and improve the conditions of its victims. UN ولغاية اليوم حصلت الاتفاقية على 31 توقيعا وعلى 4 تصديقات، ومن المتوقع أن تمنع التهجير القسري وأن تحسن ظروف ضحاياه.
    Country-level rule of law assessments must take into consideration rule of law needs and improve the effectiveness of United Nations activities by aligning priority needs with the support provided by the United Nations. UN ويجب أن تراعي تقييمات سيادة القانون على الصعيد القطري احتياجات سيادة القانون وأن تحسن فعالية أنشطة الأمم المتحدة عن طريق مواءمة الاحتياجات ذات الأولوية مع الدعم المقدم من الأمم المتحدة.
    Governments must respect the rights of workers and improve working conditions and the security and health of the workers. UN ويتعين على الحكومات أن تحترم حقوق العمال وأن تحسن أحوال العمل وسلامة العمال وصحتهم.
    It hoped that increased investment in social sectors would reduce poverty and improve access to health care and education services in Equatorial Guinea. UN وأعربت عن أملها في أن تحد زيادة الاستثمار في القطاعات الاجتماعية من الفقر وأن تحسن إمكانية الحصول على الرعاية الصحية والتعليم في غينيا الاستوائية.
    This is expected to reduce the risk of internal leakages in the building and improve the efficiency of catering services for the conference delegates. UN ومن المتوقع أن تقلل هذه الأعمال من احتمال تسريبات المياه في داخل المبنى وأن تحسن كفاءة خدمات تقديم الطعام للوفود المشاركة في المؤتمرات.
    The report provides good recommendations that will address current gaps and improve cooperation with critical peacekeeping partners. UN ويقدم التقرير توصيات جيدة من شأنها أن تسد الثغرات الحالية وأن تحسن التعاون مع الشركاء الشديدي الأهمية في مجال حفظ السلام.
    The State party should reduce overcrowding and improve living conditions in such centres, especially those in the Overseas Departments and Territories. UN وينبغي للدولة الطرف أن تحد من الاكتظاظ وأن تحسن ظروف الحياة داخل تلك المراكز، لا سيما في المقاطعات والأقاليم الواقعة وراء البحار.
    It calls upon the State party to increase Dalit women's legal literacy and improve their access to justice in bringing claims of discrimination and violation of rights. UN وناشدت الدولة الطرف أن تعزز إلمام نساء الداليت بالمعلومات القانونية الأساسية وأن تحسن من فرص اللجوء إلى القضاء وتقديم الشكاوى المتعلقة بالتمييز وانتهاك الحقوق.
    Microeconomic and structural policies can be designed to provide incentives for investment that can bring about productivity growth and improve the international competitiveness of domestic enterprises. UN ويمكن تصميم سياسات الاقتصاد الكلي والسياسات الهيكلية تصميماً يوفر حوافز للاستثمار يمكنها أن تحدث نمواً في الإنتاجية وأن تحسن القدرة التنافسية الدولية للمشاريع المحلية.
    Most of them, however, have been striving to stabilize their economies and to improve medium-to-longer-term growth prospects by implementing stabilization and structural reform measures. UN وما فتئت غالبيتها تحاول، مع هذا، أن تجعل اقتصاداتها مستقرة وأن تحسن احتمالات النمو لديها على صعيد يتراوح بين المديين المتوسط واﻷطول أجلا من خلال تنفيذ تدابير للاستقرار واﻹصلاح الهيكلي.
    Needs to upgrade and expand its climate observation network at the national level and to improve its contribution to the global observing systems through development, utilization and accessibility of databases. UN يلزم أن ترفع مستوى شبكة مراقبة المناخ على المستوى الوطني وأن توسعها، وأن تحسن مساهمتها في نظم المراقبة العالمية من خلال وضع قواعد بيانات يمكن الوصول إليها واستخدامها.
    Recognizing the solidarity of middle-income countries with other developing countries, the Assembly invited the United Nations system to support middle-income countries and to improve its coordination and exchange of experiences with other international organizations, international financial institutions and regional organizations in that field. UN وسلّمت الجمعية بتضامن البلدان المتوسطة الدخل مع غيرها من البلدان النامية، ودعت منظومة الأمم المتحدة إلى أن تدعم البلدان المتوسطة الدخل وأن تحسن تنسيقها وتبادلها للخبرات مع غيرها من المنظمات الدولية والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإقليمية في ذلك الميدان.
    It calls upon the Cook Islands to ensure that all women's health needs, including mental health and preventative care, are adequately addressed, and to enhance access to these services by women in the Outer Islands. UN وتطلب اللجنة إلى جزر كوك أن تكفل التلبية الكافية لجميع الاحتياجات الصحية للمرأة بما في ذلك الصحة العقلية والرعاية الوقائية، وأن تحسن من إمكانية حصول النساء في الجزر الخارجية على هذه الخدمات.
    They noted that the Regular Process, when operational, would help to address the current fragmented information from different and unevenly distributed assessments and to enhance informed decision-making. UN وأشاروا إلى أن " العملية المنتظمة " ، متى أصبحت جاهزة، ستساعد على معالجة المعلومات المشتتة حاليا المستمدة من تقييمات مختلفة موزعة توزيعا متفاوتا، وأن تحسن عملية اتخاذ القرارات على أساس مستنير.
    The State party should also adopt asylum procedures in accordance with international standards as well as improve detention conditions, including by the use of alternative measures. UN كما ينبغي أن تعتمد الدولة الطرف إجراءات بشأن اللجوء وفقاً للمعايير الدولية وأن تحسن ظروف الاحتجاز، بوسائل منها اللجوء إلى تدابير بديلة.
    Furthermore, such measures can facilitate the disarmament and arms limitation process and can improve the prospects for the peaceful settlement of disputes, thus contributing to maintaining and enhancing regional and international peace and security. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لهذه التدابير أن تيسر عملية نزع السلاح والحد من اﻷسلحة وأن تحسن فرص التسوية السلمية للمنازعات بما يسهم في صيانة وتعزيز السلم واﻷمن الاقليميين والدوليين.
    Noting that great-Power rivalry is being replaced by a new and welcome phase of confidence, trust and cooperation, and that the improved international political environment following the end of the cold war has created favourable opportunities to renew comprehensive multilateral and regional efforts towards the realization of the goals of peace, security and stability in the Indian Ocean region, UN وإذ تلاحظ أن مرحلة جديدة مواتية من الثقة والطمأنينة والتعاون تحل اﻵن محل تنافس القوى العظمى، وأن تحسن البيئة السياسية الدولية في أعقاب انتهاء الحرب الباردة قد أتاح فرصا مواتية للاضطلاع مجددا بجهود شاملة متعددة اﻷطراف وإقليمية من أجل تحقيق غايات السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة المحيط الهندي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus