"وأن تستخدم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and use
        
    • and to use
        
    • and make
        
    • and utilize
        
    • and should use
        
    • and to employ
        
    • and serve
        
    It would need to make the process of decentralization more regional and substantive and use that process to fight poverty. UN وسيكون من اللازم لها أن تجعل عملية اللامركزية أوسع نطاقا وأكثر جوهرية، وأن تستخدم هذه العملية لمكافحة الفقر.
    It is unfortunate that the Government of Guinea would blame Liberia for its internal problems and use such blame as a ruse to engage in armed confrontation against our people. UN ومن المؤسف أن حكومة غينيا تلوم ليبريا على مشاكلها الداخلية، وأن تستخدم هذا اللوم كحيلة للدخول في مواجهة مسلحة ضد شعبنا.
    UNICEF planned to increase its support in this area and use an existing Regional Office post to increase its focus on orphans. UN وتعتزم اليونيسيف زيادة ما تقدمه من دعم في هذا المجال وأن تستخدم وظيفة قائمة في مكتب إقليمي لزيادة تركيزها على اﻷيتام.
    Private companies wishing to become official sponsors of the Decade and to use the Decade's tag symbol are invited to contribute to the Fund. UN وتوجَّه الدعوة إلى الشركات الخاصة الراغبة في أن تصبح راعية رسمية للعِقد وأن تستخدم رمز العِقد، إلى المساهمة في الصندوق.
    They advised the three organizations to include trend analysis and to use a common structure, harmonized terminology, and comparable risk categories. UN وأشارت الوفود على المنظمات الثلاث بأن تدرج تحليلا للاتجاهات وأن تستخدم هيكلا موحدا ومصطلحات متسقة وفئات للمخاطر قابلة للمقارنة.
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    :: Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات سلوك اختيارية تتجاوز نطاق التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    :: Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    :: Encourage industry to develop and use voluntary codes going beyond national legislation UN :: تشجيع الصناعة على أن تضع مدونات اختيارية تتجاوز نطاق إطار التشريعات الوطنية وأن تستخدم تلك المدونات
    To mount an effective communications campaign, centres must have focused messages with clearly identifiable target audiences, and use the most appropriate communications tools with speed, innovation and variety. UN ولتنظيم حملة اتصالات فعالة، يجب أن تكون لدى المراكز رسائل محددة تستهدف جماهير معينة واضحة المعالم، وأن تستخدم أنسب وسائل الاتصالات بصورة سريعة وإبداعية ومتنوعة.
    Regarding sales to other States, the Government of Brazil requires that foreign governments which import sensitive goods do not re-export them to a third country without formal authorisation and use those goods only within their borders. UN وفي ما يتعلق بالمبيعات للدول الأخرى تشترط حكومة البرازيل ألا تقوم الحكومات الأجنبية التي تستورد السلع الحساسة بإعادة تصديرها إلى بلد ثالث دون إذن رسمي وأن تستخدم تلك السلع فقط داخل حدودها.
    One member emphasized that missions must understand the threats and use the instruments that they have to preempt them. UN وأكد أحد الأعضاء أنه يجب على البعثات أن تدرك المخاطر المحدقة وأن تستخدم ما لديها من وسائل لاستباقها.
    Prevention initiatives will then have to focus on a given area and use instruments that are culturally sensitive to the group concerned. UN ويتعين بعد ذلك أن تركز مبادرات الوقاية على منطقة بعينها وأن تستخدم الأدوات التي تراعي ثقافة الفئة المعنية بالأمر.
    We strongly urge the Federal Republic of Yugoslavia to continue to cooperate with the international community, and to use its influence in persuading the Bosnian Serbs to do likewise. UN ونحن نحث جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشدة على أن تواصل التعاون مع المجتمع الدولي، وأن تستخدم نفوذها ﻹقناع الصرب البوسنيين على أن يفعلوا نفس الشيء.
    It also called upon all international and regional actors to support the ceasefire and to use their influence on the parties concerned to facilitate its implementation. UN وطلب أيضاً إلى جميع الجهات الدولية والإقليمية الفاعلة أن تدعم وقف إطلاق النار وأن تستخدم نفوذها لدى الأطراف المعنيَّة لتيسير تنفيذه.
    In this respect, the Committee appeals to States parties to make the declaration under article 41 of the Covenant and to use this mechanism, with a view to making implementation of the provisions of the Covenant more effective. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف أن تُصدِر هذا الإعلان وأن تستخدم هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    In this respect, the Committee appeals to States parties to make the declaration under article 41 of the Covenant and to use this mechanism, with a view to making implementation of the provisions of the Covenant more effective. UN وفي هذا الصدد، تناشد اللجنة الدول الأطراف أن تُصدِر هذا الإعلان وأن تستخدم هذه الآلية لجعل تنفيذ أحكام العهد أكثر فعالية.
    Proclaim furthermore that Indigenous Peoples have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, UN ونعلن كذلك أن الشعوب اﻷصلية لها الحق في أن تتمتع بثقافتها الخاصة، وأن تعتنق وتمارس ديانتها الخاصة، وأن تستخدم لغتها الخاصة،
    The Inspectors envisage that over time, organizations will switch to a paperless workflow and make better use of statistical indicators available to them in order to measure performance and evaluation of the use of resources. UN ويأمل المفتشان أن تقوم المنظمات على مر الوقت بالتحول إلى طرق تدفق العمل غير الورقي وأن تستخدم على نحو أفضل المؤشرات الإحصائية المتاحة لها من أجل قياس الأداء وتقييم استعمال الموارد.
    The United Nations must seize this opportunity and utilize ICT to reach the goals set by the Member States in the Millennium Declaration. UN ولا بد للأمم المتحدة أن تغتنم هذه الفرصة وأن تستخدم تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في بلوغ الأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية.
    Specialized justice systems for children should be based on the principles of the Convention on the Rights of the Child and should use new approaches and alternative measures. UN وينبغي أن تستند أنظمة القضاء المتخصصة لفائدة الأطفال إلى مبادئ اتفاقية حقوق الطفل وأن تستخدم نُهجاً جديدة وتدابير بديلة.
    It is necessary for Governments to have a shared basis for evaluation and to employ common indicators at the national, regional and international levels, including within the United Nations system, in order to support prioritization and lesson-learning. UN ومن الضروري أن يكون لدى الحكومات أساس مشترك للتقييم، وأن تستخدم مؤشِّراتٍ مشتركةً على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة، وذلك من أجل دعم تحديد الأولويات والاستفادة من الدروس.
    It is expected to form the basis for a new land rights law and serve as the foundation for reform of the land sector. UN ومن المتوقع أن تشكل هذه السياسة أساسا لقانون الحقوق المتعلقة بالأراضي الجديد وأن تستخدم كمرجعية لإصلاح قطاع الأراضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus