He suggested that the Committee should consider that request and explore ways of facilitating NGO input in its work. | UN | واقترح أن تنظر اللجنة في هذا الطلب وأن تستكشف الطرق الكفيلة بتيسير مساهمة المنظمات غير الحكومية في أعمالها. |
The IAEA should also continue its technical cooperation with relevant countries and explore more partnerships and cooperation with other players in the nuclear energy market. | UN | وينبغي أن تواصل الوكالة أيضا تعاونها التقني مع البلدان ذات الصلة وأن تستكشف مزيدا من الشراكات وأوجه التعاون مع الجهات الفاعلة الأخرى في سوق الطاقة النووية. |
His delegation had suggested that the Commission should step back, take stock of existing law and practice in that area, and explore some of the particular problems related to the effort to codify the law of international organizations. | UN | وقد اقترح وفده أن تعود اللجنة إلى فحص ما هو قائم في هذا المجال من قوانين وممارسات، وأن تستكشف بعض المشاكل الخاصة المرتبطة بالجهد المبذول في تدوين قانون المنظمات الدولية. |
The Secretariat was requested to review the drafting to reflect the views expressed and to explore the possibility of simplifying those draft articles. | UN | وطَلب إلى اﻷمانة العامة أن تعيد النظر في صياغة مشاريع المواد هذه لتعكس اﻵراء التي أبديت وأن تستكشف إمكانية تبسيطها. |
The Commission requested the Secretariat to work in conjunction with experts and to seek possible cooperation with other interested organizations for the preparation of such a study, as appropriate. | UN | وكما طلبت اللجنة إلى الأمانة أن تعمل بالتوازي مع الخبراء وأن تستكشف إمكانيات التعاون مع منظمات مهتمة أخرى من أجل إعداد تلك الدراسة، حسبما يكون مناسباً.() |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
Under the overall guidance of national Governments, they should expand, whenever appropriate, their collaboration in co-financing of field programmes and projects and explore innovative ways to combine and maximize their resources. | UN | وينبغي لها، في ظل توجيه عام من الحكومات الوطنية، أن توسع تعاونها، في الوقت الملائم، في مجال التمويل المشترك للبرامج والمشاريع الميدانية وأن تستكشف طرقا مبتكرة لجمع مواردهما والتوسع فيها. |
The Committee recommends that the State party reconsider this age requirement and explore alternative means of preventing forced or sham marriages. | UN | توصي اللجنة بأن تعيد الدولة الطرف النظر في هذا الاشتراط المتعلق بالعمر وأن تستكشف سبلاً بديلة للحيلولة دون الزواج بالإكراه أو الخادع. |
The General Assembly may wish to give appropriate early consideration to the needs of UNODC and explore ways of addressing these in the biennium 2010-2011. | UN | ولعلّ الجمعية العامة تود أن تولي في وقت مبكر الاعتبار المناسب لاحتياجات المكتب وأن تستكشف سبل معالجتها في فترة السنتين 2010-2011. |
Matters should not be allowed to rest there: the Preparatory Commission should be mandated to formulate a definition of aggression and explore the mode of involvement of the Security Council, perhaps in a resolution appended to the Final Act. | UN | ولا ينبغي السماح للمسائل بأن تبقى عند هذا الوضع : وينبغي للجنة التحضيرية أن تكلﱠف بصوغ تعريف للعدوان وأن تستكشف طريقة اشتراك مجلس اﻷمن ، ربما بقرار يذيﱠل بالوثيقة الختامية . |
It would be possible for developing countries to exchange experiences with developed countries, seek solutions to the most pressing problems and explore the possibility of industrial development agreements providing for biotechnological production in the developing countries. | UN | وسيكون بإمكان البلدان النامية أن تتبادل التجارب مع البلدان المتقدمة النمو، وأن تسعى لإيجاد حلول للمشاكل الأكثر إلحاحاً، وأن تستكشف إمكانية عقد اتفاقات للتنمية الصناعية تنص على إنتاج منتجات التكنولوجيا الأحيائية في البلدان النامية. |
The consideration of economy and cost-effectiveness make it necessary for the Service to recruit local freelance interpreters and explore the possibility of workload sharing with other duty stations before considering the freelance interpreters available on the international market. | UN | كما أن اعتبارات الاقتصاد وفعالية التكلفة تجعل من الضروري للدائرة أن تستعين بمترجمين شفويين مستقلين محليين وأن تستكشف إمكانية تقاسم عبء العمل مع مراكز العمل الأخرى قبل النظر في الاستعانة بالمترجمين الشفويين المستقلين المتوافرين في السوق الدولية. |
The Group also reiterated its previous recommendation that Member States, particularly those in the Great Lakes region, regularly publish full import and export statistics for gold, cassiterite, coltan and wolframite, and explore ways to improve the capture of data in the matter. | UN | كما كرر الفريق توصيته السابقة بأن تنشر الدول الأعضاء بانتظام، ولا سيما الدول في منطقة البحيرات الكبرى، الإحصاءات الكاملة عن استيراد وتصدير الذهب، والكاسيتيرات، والكولتان، والفولفراميت، وأن تستكشف طرقا لتحسين الحصول على البيانات في هذا الشأن. |
Efforts must also be made to strengthen the resident coordinator system, simplify United Nations Development Assistance Frameworks (UNDAFs), rationalize and harmonize United Nations business practices, and explore innovative operational mechanisms to promote coherence and efficiency and maximize impacts. | UN | ويجب أيضا أن تبذل جهودا لتعزيز نظام المنسقين المقيمين، وتعمل على تبسيط أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وترشيد ومواءمة ممارسات العمل، وأن تستكشف آليات تنفيذ ابتكارية لتعزيز الاتساق والكفاءة وتحقيق أقصى قدر ممكن من النتائج. |
(e) Strengthen community-based services and social and subsidized marketing, which are vital extensions of reproductive health care services; and explore new partnerships with the private sector; | UN | )ﻫ( أن تعزز الخدمات القائمة في المجتمعات المحلية والتسويق الاجتماعي والمدعوم، مما يشكل امتدادا حيويا لخدمات الرعاية الصحية اﻹنجابية؛ وأن تستكشف شراكات جديدة مع القطاع الخاص؛ |
The General Assembly may wish to give appropriate consideration to these needs of UNODC and to explore ways of addressing them in the context of the biennium 2010-2011 and subsequent bienniums. | UN | ولعلّ الجمعية العامة تود أن تولي الاعتبار المناسب لاحتياجات المكتب وأن تستكشف سبل معالجتها في سياق فترة السنتين 2010-2011 والفترات اللاحقة. |
The Committee further recommends that the State party continue and strengthen its cooperation with the International Committee of the Red Cross and with the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict and to explore increased cooperation with UNICEF and other United Nations entities in the implementation of the Optional Protocol. | UN | كذلك توصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف وتعزز تعاونها مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر ومع الممثل الخاص للأمين العام المعني بمسألة الأطفال والنزاع المسلح وأن تستكشف المزيد من التعاون مع اليونيسيف وغيرها من الكيانات التابعة للأمم المتحدة في تنفيذ البروتوكول الاختياري. |
21. As UNITA's traditional allies and arms suppliers and conduits become more hesitant, as a result of publicity and the " name and shame " campaign, we expect UNITA to seek new and unexpected friends and to explore more subtle and refined ways of evading the sanctions. | UN | 21 - وحيث أصبح حلفاء يونيتا وموردو الأسلحة ووسطاؤها التقليديون أكثر ترددا نتيجة لذيوع خبرهم ولحملة التشهير بهم وفضحهم، فإننا نتوقع من يونيتا أن تسعى إلى كسب أصدقاء جدد وغير متوقعين وأن تستكشف سبلا أكثر حذقا وتطورا لتفادي الجزاءات. |
Through this project, beneficiaries have been able to sustain their production and markets while exploring new export markets. | UN | ومن خلال هذا المشروع، استطاعت الجهات المستفيدة أن تعزّز إنتاجها وأسواقها، وأن تستكشف في الوقت نفسه أسواق تصدير جديدة. |
The United Nations must not limit itself to the knowledge and expertise available within its own family but must reach out and tap the knowledge, analyses and expertise of the world’s leading institutions in each of its fields of activity. | UN | ويتعين على اﻷمم المتحدة ألا تقتصر على المعارف والخبرات المتاحة لها داخل أسرتها، بل عليها أن تمدﱠ يدها إلى الخارج وأن تستكشف ما هنالك من معارف وتحليلات وخبرات لدى مؤسسات العالم الرائدة في كل ميدان من ميادين نشاطها. |
It should also give due consideration to the Manila Declaration on Green Industry in Asia when implementing new programmes and projects in the region and should explore possible cooperation with the International Renewable Energy Agency (IRENA). | UN | وعليها أيضا أن تولي الاعتبار الواجب لإعلان مانيلا بشأن الصناعة الخضراء في آسيا عند تنفيذها لبرامج ومشاريع جديدة في المنطقة وأن تستكشف سبل التعاون الممكنة مع الوكالة الدولية للطاقة المتجددة. |