"وأن تسهل" - Traduction Arabe en Anglais

    • and facilitate
        
    • and to facilitate
        
    • and should facilitate
        
    (ii) To allow and facilitate unhindered access to the United Nations country task force on monitoring and reporting; UN ' 2` أن تسمح بدخول فرقة العمل القطرية للرصد والإبلاغ التابعة للأمم المتحدة دون عوائق، وأن تسهل ذلك؛
    A process of increased transparency could take place in parallel with, and facilitate, negotiations on a cut-off agreement. UN ويمكن أن تجري عملية زيادة الشفافية في موازاة المفاوضات بشأن إبرام اتفاق الوقف، وأن تسهل تلك المفاوضات.
    China believes that the United Nations should play an important role in the peace process and facilitate the holding of successful elections in Iraq. UN وتؤمن الصين بأنه ينبغي للأمم المتحدة أن تضطلع بدور هام في عملية السلام وأن تسهل إجراء انتخابات ناجحة في العراق.
    UNTAES is required to establish procedures for the monitoring of existing border crossings and to facilitate the free movement of persons. UN ٣٤ - المطلوب من اﻹدارة الانتقالية أن تضع إجراءات لمراقبة نقاط عبور الحدود الحالية وأن تسهل حرية انتقال اﻷشخاص.
    " 4. Calls also upon all parties in South Africa to respect the safety and security of the international observers and to facilitate the carrying out of their mandate; UN " ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة المراقبين الدوليين وأمنهم وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    We join the international community in appealing to the United States to lift its punitive economic embargo on Cuba and to facilitate the economic reintegration of that neighbouring State into the world economy. UN وننضم إلى المجتمع الدولي في مناشدته الولايات المتحدة أن ترفع الحظر الاقتصادي العقابي الذي تفرضه على كوبا، وأن تسهل عملية إعادة اندماج تلك الدولة المجاورة في الاقتصاد العالمي.
    This communications strategy should support the shift to a " communicating " culture, and should facilitate the mainstreaming of good practices in communicating. UN وينبغي أن تدعم استراتيجية الاتصال هذه التحول إلى ثقافة " اتصال " وأن تسهل تعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال.
    It should include metadata on projects and links to secondary data and map products, and facilitate the sharing of knowledge about space-based technologies. UN وينبغي أن تتضمن القاعدة بيانات فوقية بشأن المشاريع وروابط إلى بيانات ثانوية ومنتجات خرائط، وأن تسهل تبادل المعرفة حول التكنولوجيات الفضائية.
    The State should support and protect the family and facilitate its role. UN وينبغي أن تساند الدولة اﻷسرة وتحميها وأن تسهل قيامها بدورها.
    International trade could improve resource efficiency and facilitate the diffusion of clean technology by transmitting, across world markets, the growing environmental and social preferences of firms and consumers. UN فيمكن للتجارة الدولية أن تحسن فاعلية الموارد وأن تسهل نشر التكنولوجيا النظيفة بنقل الأفضليات البيئية والاجتماعية المتزايدة للشركات والمستهلكين عبر الأسواق العالمية.
    This is particularly relevant as the legitimacy of the foreign actions of States must represent the actual wishes of people, and facilitate the meaningful participation of independent civil society organizations in international decision-making bodies. UN وهذا أمر مهم على وجه خاص لأن مشروعية ما تقوم به الدول من أعمال في الخارج يجب أن تجسد الرغبات الحقيقية للشعوب، وأن تسهل مشاركة منظمات المجتمع المدني المستقلة مشاركة مجدية في هيئات صنع القرار الدولية.
    Thus, it should promote stable primary commodity prices and food security, and facilitate the efforts of developing countries to diversify their economies; UN وبالتالي ينبغي لهذه المنظمة أن تعزز استقرار أسعار السلع اﻷساسية واﻷمن الغذائي وأن تسهل الجهود التي تبذلها البلدان النامية بهدف تنويع اقتصاداتها؛
    In particular, it should promote a restructuring in line with shifts in competitive positions and facilitate effective implementation of the longer-term process of liberalization initiated by the Uruguay Round. UN وينبغي لها، بصفة خاصة، أن تشجع إعادة التنظيم بشكل يتمشى مع التحولات في المراكز التنافسية وأن تسهل التنفيذ الفعال لعملية تحرير التجارة في اﻷجل اﻷطول، التي استهلتها جولة أوروغواي.
    The Strategy would enhance coordination within the United Nations system and facilitate cooperation with other relevant actors in the field of counter-terrorism. UN ومن شأن الإستراتيجية أن تعزز التنسيق داخل منظومة الأمم المتحدة وأن تسهل التعاون بين سائر الجهات ذات الصلة العاملة في ميدان مكافحة الإرهاب.
    The Committee strongly recommends that the State party support and collaborate with NGOs in their activities to improve implementation of the Convention and to facilitate efforts to establish a nationwide coalition of NGOs focusing on the protection and promotion of children's rights. UN وتوصي اللجنة مع التأكيد أن تدعم الدولة الطرف المنظمات غير الحكومية وأن تتعاون معها في أنشطتها الرامية الى تحسين تنفيذ الاتفاقية، وأن تسهل جهودها الرامية الى إنشاء تحالف للمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني من أجل حماية وتعزيز حقوق الطفل.
    Finally, it was recommended that the United Nations should continue to promote and support research on gender issues and to facilitate the development of partnerships between centres of knowledge around the world. UN وأوصي أخيرا بأن تواصل اﻷمم المتحدة تعزيز وتدعيم أبحاث مسائل نوع الجنس وأن تسهل إنشاء شراكات بين مراكز المعرفة في جميع أنحاء العالم.
    The Tribunal calls on those States in which those accused are found to intensify their cooperation with the ICTR and to facilitate their arrest and transfer to Arusha. UN وتناشد المحكمة الدول التي يوجد فيها هؤلاء المتهمين أن تكثف تعاونها مع المحكمة وأن تسهل إلقاء القبض عليهم وتسليمهم إلى أروشا.
    It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to the Somali people, including through the opening of the airport and harbour of Mogadishu. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة وحرية تنقل جميع اﻷفراد العاملين في الميدان اﻹنساني وأن تسهل إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي، بما في ذلك عن طريق فتح المطار والميناء في مقديشو.
    It calls upon the Somali factions to ensure the safety and freedom of movement of all humanitarian personnel and to facilitate the delivery of humanitarian relief to the Somali people, including through the opening of the airport and harbour of Mogadishu. UN ويطلب إلى الفصائل الصومالية أن تكفل سلامة وحرية تنقل جميع اﻷفراد العاملين في الميدان اﻹنساني وأن تسهل إيصال اﻹغاثة اﻹنسانية إلى الشعب الصومالي، بما في ذلك عن طريق فتح المطار والميناء في مقديشو.
    4. Calls also upon all parties in South Africa to respect the safety and security of the international observers and to facilitate the carrying out of their mandate; UN ٤ - يطلب أيضا إلى جميع اﻷحزاب في جنوب افريقيا أن تحترم سلامة وأمن المراقبين الدوليين وأن تسهل تنفيذهم لولايتهم؛
    This communications strategy should support the shift to a " communicating " culture, and should facilitate the mainstreaming of good practices in communicating. UN وينبغي أن تدعم استراتيجية الاتصال هذه التحول إلى ثقافة " اتصال " وأن تسهل تعميم الممارسات الجيدة في مجال الاتصال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus