"وأن تعمل معا" - Traduction Arabe en Anglais

    • and work together
        
    They must dedicate more time and effort to these negotiations and work together towards " sealing the deal " in Copenhagen at the end of 2009. UN وعليها أن تكرس مزيدا من الوقت والجهد لهذه المفاوضات وأن تعمل معا من أجل التوصل إلى اتفاق في كوبنهاغن في نهاية عام 2009.
    Success would require all countries to discard several old habits and work together in a spirit of cooperation. UN فالنجاح يتطلب من جميع البلدان أن تنبذ عادات قديمة عدة وأن تعمل معا بروح من التعاون.
    Governments should therefore take the lead and work together in the economic sector to resolve the current global food crisis. UN ولذلك ينبغي للحكومات أن تتولى دورا رائدا وأن تعمل معا في القطاع الاقتصادي لحل الأزمة الغذائية العالمية الحالية.
    The parties concerned should exercise restraint and work together to maintain the process and to safeguard peace and stability in the peninsula. UN وينبغي للأطراف المعنية أن تمارس ضبط النفس وأن تعمل معا لإبقاء العملية جارية، ولحماية السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية.
    Member States must cast aside their differences and work together to craft collective responses and to chart a path towards sustainable development. UN ويجب على الدول الأعضاء أن تنحي خلافاتها جانبا، وأن تعمل معا لإعداد استجابات جماعية وخط سبيل نحو التنمية المستدامة.
    Where there is genuine dialogue, communities can live together in harmony and work together to address the challenges confronting them. UN ومتى وُجد الحوار الصادق، يمكن للمجتمعات أن تعيش معا في وفاق وأن تعمل معا من أجل التصدي للتحديات التي تجابهها.
    States should respect and adhere to these principles, and work together to forge closer cooperation for common security and prosperity. UN وينبغي للدول أن تحترم هذه المبادئ وتتقيد بها وأن تعمل معا من أجل توثيق التعاون بينها تحقيقا للأمن والازدهار المشتركين.
    The nations of the region should develop its potential and work together in the economic, environmental and cultural fields. UN وينبغي ﻷمم تلك المنطقة أن تنمي قدرتها وأن تعمل معا في الميادين الاقتصادية والبيئية والثقافية.
    All actors involved must recognize the special challenges faced by developing counties and work together towards resolving them. UN ويجب أن تعترف جميع اﻷطراف الفاعلة بالتحديات الخاصة التي تواجهها البلدان النامية، وأن تعمل معا على حلها.
    Countries that belong to the same geographical region should join hands and work together to eliminate this pervasive evil. UN والبلدان التي تنتمي لمنطقة جغرافية واحدة ينبغي لها أن تتكاتف وأن تعمل معا للقضاء على هذا البلاء المستشرى.
    States should increase their research and development for advanced nuclear and radiation safety technologies and work together to improve nuclear and radiation safety. UN وينبغي أن تزيد الدول ما تضطلع به من أعمال بحث واستحداث في مجال سلامة التكنولوجيات النووية والإشعاعية وأن تعمل معا على تحسين السلامة النووية والإشعاعية.
    It further believes all States must reject ethnic and religious cleansing and genocide, in Europe and in other regions of the world, and work together to prevent their recurrence. UN كما يعتقد بأن على جميع الدول أن ترفض التطهير الإثني والديني والإبادة الجماعية، في أوروبا وفي مناطق أخرى في العالم، وأن تعمل معا لمنع حدوثها في المستقبل.
    We know that these goals can be achieved, but it is crucial that Member States, civil society, international organizations and the private sector cooperate and work together for that purpose. UN إننا نعرف أن هذه الأهداف يمكن تحقيقها ولكن من الضروري أن تتعاون الدول الأعضاء والمجتمع المدني والمنظمات الدولية والقطاع الخاص، وأن تعمل معا لتحقيق ذلك الهدف.
    62. Humanitarian and development actors have to confront these challenges together, and work together in those asylum countries where scarce resources and socio-economic structures are strained by the presence of refugees. UN ٢٦ - ويتعين على الفعاليات اﻹنسانية واﻹنمائية أن تواجه هذه التحديات معا، وأن تعمل معا في بلدان اللجوء التي تكون فيها الموارد النادرة والبنى الاجتماعية - الاقتصادية مرهَقة بوجود اللاجئين.
    31. Lastly, countries must build mutual trust, respect one another's network security rights, interests and needs, and work together to safeguard information security. UN 31 - وفي الختام، قال إن على البلدان أن تبني الثقة المتبادلة ويحترم كل منها حقوق أمن الشبكات للآخر ومصالحه واحتياجاته وأن تعمل معا من أجل ضمان أمن المعلومات.
    13. The United Nations hopes that processes currently under way aimed at strengthening bilateral relations between Iraq and its neighbours will continue. It is also hoped that all Member States in the region will re-establish full diplomatic relations with Iraq and work together in a spirit of common interest and mutual respect in order to foster regional stability. UN 13 - وتأمل الأمم المتحدة أن تتواصل العمليات الجارية حاليا بهدف ترسيخ العلاقات الثنائية بين العراق وجيرانه؛ ومن المأمول أيضا أن تقيم جميع الدول الأعضاء بالمنطقة علاقات دبلوماسية كاملة مع العراق، وأن تعمل معا بروح المصلحة المشتركة والاحترام المتبادل دعما للاستقرار الإقليمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus