Others noted it as a flawed process, called for the release of all political prisoners and expressed the expectation that Aung San Suu Kyi would have full freedom of movement and be able to participate in political life. | UN | ورأى آخرون أنها عملية تشوبها نقائص، ودعوا إلى الإفراج عن جميع السجناء السياسيين، وأعربوا عن أملهم في أن تتمتع أونغ سان سو كي بحرية الحركة الكاملة وأن تكون قادرة على المشاركة في الحياة السياسية. |
Any such mechanism should have the necessary financial base and be able to act automatically to some extent. | UN | وينبغي أن تكون ﻷي آلية من هذا القبيل القاعدة المالية الضرورية وأن تكون قادرة على العمل تلقائيا إلى حد ما. |
Israel should also be recognized by all and able to live peacefully within its borders. | UN | وينبغي أيضا أن تحظى إسرائيل باعتراف الجميع وأن تكون قادرة على العيش في سلام داخل حدودها. |
The report recommends the use of a single overall planning document around which the national authorities and the international community can coalesce. That will ensure that all actors, national and international, have a shared understanding of all the factors that affect a nation's ability to build a sustainable peace and are able to align their activities to achieve the best outcome. | UN | ويوصي التقرير باستخدام وثيقة تخطيط شاملة وحيدة، يمكن أن تلتفّ حولها السلطات الوطنية والمجتمع الدولي، وسيضمن ذلك أن تمتلك جميع الأطراف الفاعلة، وطنية ودولية، فهماً مشترَكاً لجميع العوامل التي تؤثر في قدرة أي دولة على بناء السلام المستدام، وأن تكون قادرة على تنظيم أنشطتها لتحقيق أفضل نتيجة. |
Nevertheless, it would be in their interest to be fully prepared to participate effectively in the international debate on these issues in whatever fora are deemed appropriate, and to be able to defend their development concerns. | UN | غير أن من صالحها أن تكون على استعداد تام للمشاركة الفعالة في الجدال الدولي حول هذه القضايا في أي محافل تعتبر مناسبة، وأن تكون قادرة على الدفاع عن اهتماماتها الانمائية. |
It is a fundamental premise of the present report, however, that it must be able to do so. | UN | على أن ثمة منطلقا أساسيا يصدر عنه هذا التقرير وهو أنها لا بد وأن تكون قادرة على هذا التصدي. |
Amnesty International and the Netherlands mentioned that it was up to the Committee to organize its work and that the Committee should be able to respond at any time during the year. | UN | وذكرت هولندا ومنظمة العفو الدولية أن على اللجنة أن تنظم عملها وأن تكون قادرة على الاستجابة في أي وقت من أوقات السنة. |
The plants must be biomass-based and must be able to use high-yield energy crops, demonstrate advanced energy conversion systems, and be environmentally friendly. | UN | ويجب أن تكون هذه المحطات قائمة على استخدام الكتلة اﻷحيائية، وأن تكون قادرة على استخدام المحاصيل ذات الغلة العالية من الطاقة، وعلى البيان العملي للنظم المتقدمة لتحويل الطاقة، وأن تكون غير ضارة بالبيئة. |
To achieve this, women needed to be empowered and be able to fully implement the right to access information. | UN | ولتحقيق ذلك، يلزم تمكين المرأة وأن تكون قادرة على التنفيذ الكلي للحق في الحصول على المعلومات. |
We request that explicit links between research and education be improved to ensure that subsequent generations will inherit scientific forest knowledge and be able to learn from mistakes made in the past. | UN | وإننا ندعو إلى تحسين إقامة الروابط الواضحة بين البحث والتعليم على نحو يكفل للأجيال المقبلة أن ترث المعرفة العلمية المتعلقة بالغابات، وأن تكون قادرة على التعلم من أخطاء الماضي. |
That peace requires the establishment of a Palestinian State and its coexistence with an Israeli State that must, in turn, enjoy secure and internationally recognized borders and be able to live in safety. | UN | وذلك السلام يتطلب إقامة دولة فلسطينية تعيش جنبا إلى جنب مع دولة إسرائيلية يجب أن تنعم، بالمقابل، بالأمن داخل حدود دولية معترف بها، وأن تكون قادرة على العيش في أمن. |
All States should have access to space services and be able to use them for disaster and emergency management. | UN | وينبغي أن تحظى جميع الدول بإمكانية الحصول على الخدمات الفضائية وأن تكون قادرة على استخدامها في إدارة الكوارث والطوارئ. |
They should have free access to information and be able to disseminate information. | UN | وينبغي أن تتوفر لها فرص الوصول بحرية إلى المعلومات وأن تكون قادرة على نشر المعلومات. |
For that reason and others, support was expressed for the view that the procedural rules should be forward-looking, and be able to accommodate any changes in technology and practice that might arise in the long-term future. | UN | ولهذا السبب وغيره من الأسباب أُبدي تأييدٌ للرأي القائل بوجوب أن تستشرف القواعد آفاق المستقبل وأن تكون قادرة على استيعاب أيِّ تغييرات قد تطرأ على التكنولوجيا وعلى الممارسات العملية في المستقبل الطويل الأجل. |
Disaster risk analyses must therefore ensure that nuclear plants are built and operated safely and able to withstand any possible threat that could give rise to a radiation emergency. | UN | ومن ثم يجب على تحليلات أخطار الكوارث أن تكفل بناء محطات الطاقة النووية وتشغيلها بصورة مأمونة وأن تكون قادرة على الصمود أمام أي مهددات قد تتسبب في حالات طوارئ إشعاعية. |
Companies which operate in the sector have to be versatile enough to provide different kinds of services, able to respond quickly to requests for services, and able to provide services in different places. | UN | ولا بد للشركات العاملة في هذا القطاع أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتوفير أنواع مختلفة من الخدمات، وأن تكون قادرة على سرعة تلبية الطلب على الخدمات، وعلى توفير الخدمات في أماكن مختلفة. |
They must be capable of fulfilling their mandates successfully and able to defend themselves and control all those who would seek to hinder their action on the ground. | UN | ويتعين أن تكون قادرة على تنفيذ ولاياتها بنجاح وأن تكون قادرة على الدفاع عن أنفسها وأن تسيطر على جميع من يحاولون وقف إجراءاتها على أرض الواقع. |
67. In the absence of a moratorium, disaster risk analyses will need to ensure that nuclear plants are built in safe areas and are able to withstand the worst threats possible. | UN | 67 - ونظرا لعدم وجود وقف اختياري، يلزم أن تضمن تحليلات مخاطر الكوارث تشييد المحطات النووية في مناطق آمنة وأن تكون قادرة على الصمود في وجه أسوأ المخاطر المحتملة. |
304. UNICEF initiated a communications and training plan that ensures that country offices are fully aware of its human resources policies and are able to apply them consistently. | UN | 304 - شرعت اليونيسيف في وضع خطة للاتصالات والتدريب تكفل أن تكون المكاتب القطرية على إلمام تام بسياسات اليونيسيف المتعلقة بالموارد البشرية، وأن تكون قادرة تماما على تطبيقها على نحو متسق. |
33. The Sierra Leone police are expected to train their full strength by 2006, and are able to deal effectively with localized internal threats. They are likely to be seriously challenged, however, particularly in the districts, in the event of a countrywide crisis, because of their deficiencies in communications and transport. | UN | 33 - ويتوقع أن تتمكن شرطة سيراليون من تدريب كامل قوامها بحلول عام 2006، وأن تكون قادرة على التعامل بفاعلية مع التهديدات الداخلية في أماكن معينة، ومع ذلك، يرجح أن تواجه تحديات خطيرة، لا سيما في المقاطعات، في حال نشوب أزمات على مستوى البلد، نظرا لأوجه القصور التي تعاني منها في مجالي الاتصالات والنقل. |
It is essential for the peoples concerned to take charge of the various options regarding the future status of their Territories and to be able to exercise their right to freely determine their future. | UN | لا بد للشعوب المعنية أن تتولى لمسؤولية عن مختلف الخيارات بشأن المركز المستقبلي لأقاليمها، وأن تكون قادرة على ممارسة حقها في تقرير مستقبلها بحرية. |
Where the domestic context renders it impossible to meet this responsibility fully, business enterprises are expected to respect the principles of internationally recognized human rights to the greatest extent possible in the circumstances, and to be able to demonstrate their efforts in this regard. | UN | وعندما يستحيل الاضطلاع بالمسؤولية كاملة، في السياق المحلي، يُنتظر من المؤسسات أن تحترم مبادئ حقوق الإنسان المعترف بها دولياً إلى أقصى حد ممكن في الظروف القائمة، وأن تكون قادرة على إثبات جهودها في هذا الصدد. |
it must be able to protect the weak against the strong, and demonstrate that an international conscience was a reality. | UN | وأن تكون قادرة على حماية الضعفاء في مواجهة اﻷقوياء ، وعليها أن تثبت أن الضمير الدولي هو حقيقة واقعة . |
The court should embody the fundamental principles of international criminal law and should be able to hold individuals personally responsible if they had planned, ordered or committed gross crimes under international law. | UN | وينبغي للمحكمة أن تجسد المبادئ اﻷساسية للقانون الجنائي الدولي وأن تكون قادرة على تحميل اﻷفراد المسؤولية الشخصية إذا كانوا قد دبروا لجرائم جسيمة في نظر القانون الدولي أو أمروا بها أو ارتكبوها. |
(i) Capacity-building: in order to derive maximum benefits from the use of ERAs, both procuring entities and suppliers and contractors must have confidence in the process and its results in terms of achieving the government's objectives in procurement, and must be able to operate ERAs effectively. | UN | (ط) بناء القدرات: بغية الحصول على أكبر قدر من المنافع من استخدام المناقصة الإلكترونية، يجب أن تثق الجهات المشترية والمورِّدون والمقاولون على حدّ سواء في هذه العملية وفي نتائجها فيما يتعلق ببلوغ أهداف الحكومة في الاشتراء، وأن تكون قادرة على إدارة المناقصات الإلكترونية بفعّالية. |