"وأن تكون هذه" - Traduction Arabe en Anglais

    • and that such
        
    • and be
        
    • and that they should be
        
    • to contain
        
    • and that these
        
    • and that they are
        
    :: Ensure that consumers retain access to their own data in formats that they can use and that such data is projected against misuse UN :: تكفل احتفاظ المستهلكين بإمكانية الوصول إلى البيانات الخاصة بهم في صيغ يمكن استخدامها وأن تكون هذه البيانات محمية ضد إساءة الاستخدام
    While voluntary contributions may come in handy and should not be discouraged, the Organization should ensure, as expressed in the resolution, that the acceptance of such voluntary contributions in cash, kind or personnel is consistent with the impartiality and independence required and expected of the Tribunal, and that such voluntary contributions are supplementary to the assessed contributions. UN وعلى حين أن المساهمات الطوعية قد تكون في متناول اليدين وينبغي ألا تعوق المنظمة، كما نص القرار، أن تكفل أن يتماشى قبول هذه المساهمات الطوعية المقدمة نقدا أو عينا أو في شكل توفير موظفين مع حياد واستقلال المحكمة كما هو مطلوب ومتوقع منها، وأن تكون هذه المساهمات الطوعية مكملة للاشتراكات المقررة.
    :: All States parties are responsible for ensuring that their nuclear-related exports do not directly or indirectly assist the development of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and that such exports are in full conformity with the objectives and purposes of the Treaty as stipulated, particularly, in articles I, II and III of the Treaty. UN :: جميع الدول الأطراف مسؤولة عن ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة في استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى وأن تكون هذه الصادرات متوافقة تماما مع أهداف ومقاصد المعاهدة، على النحو المنصوص عليه بشكل خاص في المواد الأولى والثانية والثالثة منها.
    Such programmes should be based on disaggregated data on both IDPs and the host community, which includes their specific vulnerabilities, needs and coping mechanisms, and be participatory and inclusive. UN وينبغي لهذه البرامج أن ترتكز على بيانات مصنفة عن المشردين داخلياً والمجتمع المُضيف، تشمل جوانب ضعفهم المحددة واحتياجاتهم وآليات التكيف، وأن تكون هذه البرامج تشاركية وشاملة.
    Measures for their conservation should be taken for the benefit of all States concerned and be based on scientific information in a context that ensures the objective of optimum utilization. UN وينبغي اتخاذ التدابير بصونها لما فيه منفعة جميع الدول المعنية وأن تكون هذه التدابير مبنية على معلومات علمية في سياق يضمن تحقيق الهدف المتمثل في استخدامها اﻷمثل.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر اجتماعاتها الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية صنع القرار التي تضطلع بها.
    ensure that all existing stockpiles of mercury are enclosed in leak proof, airtight containers (e.g. mercury containers or flasks), separated by cushioning/absorbent material, and stored atop collection plates to contain any possible leaks UN (أ) التأكد من أن جميع مخزونات الزئبق القائمة موضوعة من عبوات شديدة الإحكام لمنع تسرب الزئبق (مثل الحاويات أو القوارير)، وأن تكون هذه العبوات معزولة بمواد واقية من الصدمات، ومخزونة فوق أطباق تجميع تستقبل أي رشح محتمل من العبوات
    :: All States parties are responsible for ensuring that their nuclear-related exports do not directly or indirectly assist the development of nuclear weapons or other nuclear explosive devices and that such exports are in full conformity with the objectives and purposes of the Treaty as stipulated, particularly, in articles I, II and III of the Treaty. UN :: جميع الدول الأطراف مسؤولة عن ضمان ألا تساعد صادراتها ذات الصلة بالمجال النووي مساعدة مباشرة أو غير مباشرة في استحداث أسلحة نووية أو أجهزة متفجرة نووية أخرى وأن تكون هذه الصادرات متوافقة تماما مع أهداف ومقاصد المعاهدة، على النحو المنصوص عليه بشكل خاص في المواد الأولى والثانية والثالثة منها.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    Where hospitalization is required for medical reasons, the State party should ensure that it is decided only upon the advice of independent psychiatric experts and that such decisions can be appealed. UN وعندما يتطلب الأمر الاستشفاء لأسباب طبية، ينبغي للدولة الطرف أن تضمن عدم اتخاذ قرار بشأن ذلك إلا بناء على مشورة من خبراء مستقلين في الطب النفسي وأن تكون هذه القرارات قابلة للطعن.
    However, it is extremely important that the prospective institutional reforms do not change the intergovernmental, multilateral and representative nature of this Organization and that such reforms are in consonance with the principles of the Charter, especially the principle of the sovereign equality of States. UN إلا أن من المهم للغاية ألا تُغيّر الإصلاحات المؤسسية المنتظرة الطابع الحكومي الدولي التمثيلي والمتعدد الأطراف لهذه المنظمة، وأن تكون هذه الإصلاحات متفقة مع مبادئ الميثاق، لا سيما مبدأ تساوي الدول في السيادة.
    Ms. SINEGIORGIS said that all members of the Committee should have experience in monitoring treaty bodies and that such a practice should be a permanent feature of the Committee's work. UN ٤٤ - السيدة سينيغيورغيس: قالت إنه ينبغي أن تكون لجميع أعضاء اللجنة خبرة برصد هيئات المعاهدات وأن تكون هذه الممارسة سمة دائمة في عمل اللجنة.
    Customs administrations must have adequate manpower and facilities and be committed to combating fraud, smuggling and corruption in all its forms. UN ويجب أن تتوفر ﻹدارات الجمارك القوى العاملة والمرافق المناسبة وأن تكون هذه اﻹدارات ملتزمة بمكافحة الغش والتهريب والفساد بجميع أشكاله.
    The remedies must exist and be available, but they cannot be considered ineffective simply because the author's claims were not upheld. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    The remedies must exist and be available, but they cannot be considered ineffective simply because the author's claims were not upheld. UN ولا بد أن تكون هناك سبل انتصاف وأن تكون هذه السبل متاحة، ولكن لا يمكن اعتبارها عديمة الفعالية لمجرد أنها لم تؤيد ادعاءات صاحب البلاغ.
    Guaranteeing these rights entails that wages take due account of workers' needs, be fair and be paid at regular intervals. UN وضمان هذه الحقوق يترتب عليه مراعاة الأجور المراعاة الواجبة لاحتياجات العمال وأن تكون هذه الأجور مجزية وتسدد على فترات متباعدة منتظمة.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days, and that they should be integral parts of the session of the Commission and of its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها الأولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل إلى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورات اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    At its first session, the Commission decided that, as a rule, its high-level meetings should last for a period of up to three days and that they should be integral parts of the session of the Commission and its decision-making process. UN وقررت اللجنة في دورتها اﻷولى، كقاعدة، أن تستمر الاجتماعات الرفيعة المستوى لمدة تصل الى ثلاثة أيام وأن تكون هذه الاجتماعات بمثابة أجزاء أساسية من دورة اللجنة ومن عملية اتخاذ القرار التي تضطلع بها.
    2. Ensure that all existing stockpiles of mercury are enclosed in leak proof, airtight containers (e.g., mercury containers or flasks), separated by cushioning/absorbent material and stored atop collection plates to contain any possible leaks. UN 2- التأكد من أن جميع مخزونات الزئبق القائمة موضوعة من عبوات شديدة الإحكام لمنع تسرب الزئبق (مثل الحاويات أو القوارير)، وأن تكون هذه العبوات معزولة بمواد واقية من الصدمات، ومخزونة فوق أطباق تجميع تستقبل أي رشح محتمل من العبوات.
    Principle 7: Whatever the content of the arrangement, it is essential that the obligations of the investor be defined in clear terms, and that these obligations be enforceable, for instance by the inclusion of predefined sanctions in case of non-compliance. UN المبدأ 7: لا بد أن تُحدَّد التزامات المستثمر بوضوح، بصرف النظر عن مضمون الترتيب، وأن تكون هذه الالتزامات قابلة للإنفاذ بأساليب منها، على سبيل المثال، إدراج عقوبات مُحددة سلفاً في حال عدم الامتثال.
    In providing those partnership arrangements, however, care should be taken to ensure that adequate guidelines exist for proper accountability and that they are consistent with the principles guiding international economic cooperation. UN ومع ذلك، فعند وضع ترتيبات تلك الشراكات، ينبغي الحرص على ضمان أن تكون هناك مبادئ توجيهية كافية تكفل المساءلة الواجبة. وأن تكون هذه الترتيبات متسقة مع المبادئ التي تنظم التعاون الاقتصادي الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus