"وأن تنظم" - Traduction Arabe en Anglais

    • and conduct
        
    • and organize
        
    • and to organize
        
    • and should conduct
        
    • and undertake
        
    • and regulate
        
    • and should run
        
    • and be organized
        
    • as well as to organize
        
    It should encourage the use of non-violent disciplinary measures to replace corporal punishment and conduct information campaigns to raise public awareness of the harmful consequences of this type of violence. UN وينبغي للدولة الطرف أن تشجع استخدام تدابير تأديبية غير عنيفة كي تحل مكان العقوبة البدنية وأن تنظم حملات إعلامية لتوعية الجمهور بالنتائج السلبية المترتبة على هذا النوع من العنف.
    It should encourage non-violent forms of discipline and conduct public information campaigns to raise awareness of the harmful effects of any form of violence against children. UN وينبغي أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة الناجمة عن أي شكل من أشكال العنف الممارس على الأطفال.
    In order to ensure that, State parties should use all appropriate means and organize their legal system in such a way as to guarantee the enforcement of remedies in a manner that is consistent with their obligations under the Covenant. UN ولضمان ذلك، ينبغي للدول الأطراف أن تستعمل جميع الوسائل الملائمة وأن تنظم نظامها القانوني بطريقة تضمن إنفاذ سبل الانتصاف بما يتماشى والتزاماتها المنصوص عليها في العهد.
    In this area, the authority should consider mobilizing resources and organize tailor made training aimed at addressing knowledge and skills gaps for both the Commissioners and staff. UN وفي هذا المجال، ينبغي أن تنظر السلطة في حشد الموارد وأن تنظم تدريباً مكيفاً حسب الحاجة يهدف إلى تلافي الثغرات القائمة في مجال المعارف والمهارات لدى كل من الموظفين الفنيين وموظفي الدعم في اللجنة.
    The Committee recommends that the State party step up its efforts to incorporate age-appropriate sex education in school curricula and to organize information campaigns to prevent teenage pregnancies. UN وتوصي اللجنة بأن تكثف الدولة الطرف جهودها بغية إدراج التربية الجنسية في المناهج المدرسية حسب أعمار التلاميذ، وأن تنظم حملات إعلامية لمنع حمل المراهقات.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment, and should conduct more public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة.
    It strongly recommended that Brunei Darussalam prohibit corporal punishment at home, in schools and institutions and undertake campaigns to educate families on alternative forms of discipline. UN وأوصت اللجنة بشدة أن تحظر بروني دار السلام العقوبة المدنية في المنزل والمدارس والمؤسسات، وأن تنظم حملات لتثقيف الأسر بشأن أشكال التأديب البديلة(52).
    It should strengthen the Family Support Units, legal aid facilities and prosecutorial staff, and conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and inform women of their rights and of existing mechanisms for protection. UN وينبغي لها أن تعزز وحدات دعم الأسرة، ومرافق المساعدة القانونية وقدرات موظفي النيابة العامة، وأن تنظم حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف المنزلي، وتبلغ النساء بحقوقهن وبالآليات القائمة لحمايتهن.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment and conduct public information campaigns to raise awareness about the harmful effects of such punishment. UN وينبغي أن تشجع على استخدام أساليب تأديبية غير عنيفة كبدائل عن العقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية عامة للتوعية بالآثار الضارة المترتبة على هذا النوع من العقوبة.
    It should strengthen the Family Support Units, legal aid facilities and prosecutorial staff, and conduct awareness-raising campaigns on the negative effects of domestic violence and inform women of their rights and of existing mechanisms for protection. UN وينبغي لها أن تعزز وحدات دعم الأسرة، ومرافق المساعدة القانونية وقدرات موظفي النيابة العامة، وأن تنظم حملات توعية بشأن الآثار السلبية للعنف المنزلي، وتبلغ النساء بحقوقهن وبالآليات القائمة لحمايتهن.
    It shall be incumbent on the State to direct and organize health programmes, services and initiatives and to promote the participation of the people in the defence of health. UN ويجب على الدولة أن توجه وأن تنظم البرامج والخدمات والمبادرات الصحية وأن تعزز مشاركة المواطنين في الدفاع عن الحق في الصحة.
    She hoped that the State party would also set up a national hotline and organize teams of police, hospitals, shelters, counselling centres and social workers to combat the problem in each district. UN وقالت إنها تأمل في أن تنشئ الدولة الطرف أيضا خطا ساخنا على الصعيد الوطني وأن تنظم أفرقة شرطة ومستشفيات ومآوي ومراكز إسداء المشورة ومرشدين اجتماعيين لمكافحة المشكلة في كل مقاطعة.
    169. The Board recommends, and UNHCR agreed with the Board's recommendations, that UNHCR assess actual staff skills in ICT strategy and organize appropriate training sessions. UN 169 - و يوصي المجلس، وتوافقه المفوضية، بأن تقيّم المفوضية المهارات الفعلية للموظفين في مجال استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وأن تنظم دورات تدريبية ملائمة.
    States need to work more intensively and seriously with families and educational institutions and to organize extracurricular activities for children and youth that will, from earliest childhood, instil in the rising generation an immunity to the temptation of drugs and an unwavering rejection of them, encouraging a healthy lifestyle in the society. UN ويتعين على الدول أن تعمل بصورة أكثر تركيزا وجدية مع اﻷسر والمؤسسات التعليمية، وأن تنظم أنشطة خارج المنهاج المدرسي المقرر لﻷطفال والشباب من شأنها أن تغرس في نفوس الجيل الناشئ حصانة منذ الطفولة المبكرة ضد إغراء المخدرات دونما تردد، والتشجيع على اتباع نمط حياة صحي في المجتمع.
    It is an annual tradition for the Department to celebrate Christmas and national days of Bulgarian, Gagauz, Russian, Ukrainian, etc. cultures and to organize ethnic festivals on International Children's Day. UN ومن عادة الإدارة أن تحتفل كل سنة بعيد الميلاد وبالأيام الوطنية للثقافات البلغارية والغاغوزية والروسية والأوكرانية، إلخ، وأن تنظم مهرجانات بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للطفل.
    To promote such exchanges the Committee could request the UNCTAD Secretariat to prepare case-studies and to organize programmes of exchanges between experts and training seminars. UN وقصد تشجيع هذه المبادلات، بإمكان اللجنة أن تطلب إلى أمانة اﻷونكتاد أن تعد تقارير عن حالات نموذجية وأن تنظم برامج لتبادل الخبراء وحلقات تدريبية.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment, and should conduct public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب غير العنيفة كبديل للعقوبة البدنية، وأن تنظم حملات إعلامية لبث الوعي بآثارها الضارة.
    It should encourage non-violent forms of discipline as alternatives to corporal punishment, and should conduct more public information campaigns to raise awareness about its harmful effects. UN وينبغي لها أن تشجع أشكال التأديب الخالية من العنف كبدائل عن العقاب البدني، وأن تنظم مزيداً من حملات الإعلام العام للتوعية بآثاره الضارة.
    454. The Committee recommends that the State party intensify its efforts to combat domestic violence, especially against women, and undertake information campaigns to educate the population regarding the consequences of domestic violence. UN 454- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكثف جهودها الهادفة إلى مكافحة العنف المنزلي، ولا سيما العنف ضد المرأة، وأن تنظم حملات إعلامية لتثقيف السكان بشأن عواقب العنف المنزلي.
    201. Neighbouring States should closely monitor their common borders and regulate the flow of vehicular traffic with a view to effectively enforcing the arms embargo. UN 201 - وينبغي للدول المجاورة أن ترصد بدقة حدودها المشتركة وأن تنظم تدفق حركة المركبات بغية الإعمال الفعال للحظر المفروض على الأسلحة.
    The State party should redouble its efforts to eliminate gender stereotyping in relation to the role and responsibilities of men and women in the family and in society, and should run awareness campaigns on this subject. UN يتعيّن على الدولة الطرف أن تضاعف جهودها في سبيل القضاء على الأفكار النمطية الجنسانية المتعلقة بدور ومسؤوليات الرجل والمرأة في الأسرة والمجتمع، وأن تنظم حملات تحسيس لهذا الغرض.
    6. Recommends that the medium-term plan for the period 2002–2005 have the same strategic focus as the work programme 2000–2001 and be organized into two subprogrammes corresponding to the two themes of the Habitat Agenda; UN ٦ - توصي بأن تعتمد الخطة متوسطة اﻷجل للفترة ٢٠٠٢ - ٥٠٠٢ نفس التركيز الاستراتيجي الذي إعتمده برنامج العمل للفترة ٠٠٠٢ - ١٠٠٢ وأن تنظم في برنامجين فرعيين مناظرين لموضوعي جدول أعمال الموئل؛
    13. Requests the High Commissioner to provide an oral update on the human rights situation in Libya to the Human Rights Council at its sixteenth session, and to submit a follow-up report to the Council at its seventeenth session, as well as to organize an interactive dialogue on the human rights situation in Libya during the seventeenth session; UN 13- يطلب إلى المفوضة السامية أن تقدم إلى المجلس في دورته السادسة عشرة تقريراً شفوياً عن آخر المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق الإنسان في ليبيا، وأن تقدم تقرير متابعة إلى المجلس في دورته السابعة عشرة، وأن تنظم حواراً تفاعلياً بشأن حالة حقوق الإنسان في ليبيا خلال الدورة السابعة عشرة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus