We believe that the human rights of Palestinians are of primary importance and that the international community should do everything necessary to secure them. | UN | نعتقد أن حقوق الإنسان للفلسطينيين ذات أهمية أساسية، وأن على المجتمع الدولي أن يقوم بكل ما يلزم لضمانها. |
We believe, however, that it is only the application of the principles of international law that can yield just results and that the international community should bring pressure to bear on the Federal Republic of Yugoslavia. | UN | ولكننا نعتقد أن تطبيق مبادئ القانون الدولي وحده لا يمكن أن يثمر عن نتائج عادلة وأن على المجتمع الدولي أن يمارس الضغط على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
It concluded that the right to freedom of expression should be exercised with the responsibilities and limitations prescribed by law and that the international community should initiate a global dialogue to promote a culture of tolerance and peace based on respect for human rights and cultural diversity. | UN | وخلصت إلى أن ممارسة الحق في حرية التعبير ينبغي أن تقترن بالمسؤوليات والقيود المنصوص عليها في القانون، وأن على المجتمع الدولي أن يشرع في حوار عالمي للنهوض بثقافة التسامح والسلم على أساس احترام حقوق الإنسان والتنوع الثقافي. |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومتشابكة ومترابطة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان إجمالا بطريقة نزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التركيز، |
The proposal was viable and in accordance with international law and the international community should urge the parties to the conflict to reach a settlement based on it. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن الاقتراح سليم ويتفق والقانون الدولي، وأن على المجتمع الدولي أن يحث أطراف النزاع على التوصل إلى تسوية بناء على هذا الاقتراح. |
Most members noted that Lebanon was facing security, humanitarian and refugee challenges and that the international community had to continue to support its national unity. | UN | وأشار معظم الأعضاء إلى أن لبنان يواجه تحديات على المستويين الأمني والإنساني وعلى مستوى اللاجئين، وأن على المجتمع الدولي أن يواصل دعم وحدته الوطنية. |
Attention was drawn to the need to resolve protracted refugee situations, noting that the Office needs to have in place exit strategies, and that the international community should make all efforts possible to provide additional resources to assist in addressing these areas in the spirit of international solidarity and burden-sharing. | UN | واستُرعي الانتباه إلى الحاجة لحل أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد، مع ملاحظة أن المكتب يحتاج إلى أن تكون لديه استراتيجيات خروج، وأن على المجتمع الدولي أن يبذل كل الجهود الممكنة لتوفير موارد إضافية من أجل المساعدة على معالجة هذه المجالات بروح التضامن الدولي واقتسام الأعباء. |
Attention was drawn to the need to resolve protracted refugee situations, noting that the Office needs to have in place exit strategies, and that the international community should make all efforts possible to provide additional resources to assist in addressing these areas in the spirit of international solidarity and burden-sharing. | UN | واستُرعي الانتباه إلى الحاجة لحل أوضاع اللاجئين التي طال عليها الأمد، مع ملاحظة أن المكتب يحتاج إلى أن تكون لديه استراتيجيات خروج، وأن على المجتمع الدولي أن يبذل كل الجهود الممكنة لتوفير موارد إضافية من أجل المساعدة على معالجة هذه المجالات بروح التضامن الدولي واقتسام الأعباء. |
In an age of globalization and of our increasingly knowledge-based society, we feel that the United Nations has a major responsibility to support the development efforts of the developing countries, and that the international community should provide the necessary resources for it to do so. | UN | وفي عصر العولمة، وعصر ارتكاز مجتمعنا بشكل متزايد على المعرفة، نشعر أن على الأمم المتحدة مسؤولية رئيسية عن دعم جهود التنمية في البلدان النامية، وأن على المجتمع الدولي أن يوفر لها الموارد الضرورية لكي تضطلع بذلك. |
The experience of East Timor demonstrated that the United Nations could and should conclude its decolonization agenda, and that the international community should put in place, in a timely manner, efficient mechanisms to protect the people who were the subject of a referendum on self-determination, both before and after the vote, and to ensure the results were respected. | UN | وذكر أن تجربة تيمور الشرقية تبين أن الأمم المتحدة يمكن وينبغي أن تختتم برنامجها لإنهاء الاستعمار، وأن على المجتمع الدولي أن يقوم دون تأخير بوضع آليات تتسم بالكفاءة لحماية الشعب الذي هو موضوع الاستفتاء على تقرير المصير، قبل التصويت أو بعده على حد سواء، وضمان احترام نتائجه. |
We are certainly concerned about a school of opinion according to which the end of the cold war has reduced the urgency of and need for efforts to bring about disarmament and in particular to ban nuclear weapons, and that the international community should change its priorities on the subject. | UN | إننا نشعر قطعاً بقلق إزاء المدرسة الفكرية التي ترى أن نهاية الحرب الباردة قد قللت من مسيس الحاجة إلى بذل جهود للتوصل إلى نزع السلاح، وبوجه خاص، إلى حظر اﻷسلحة النووية، وأن على المجتمع الدولي أن يغير أولوياته بشأن هذا الموضوع. |
10. His delegation believed that peace-keeping operations should be designed to attain specific goals and that the international community should take measures to ensure the success of such operations. | UN | ١٠ - ويعتقد وفده أن عمليات حفظ السلم يجب أن تُصمم بشكل يساعد على بلوغ أهدافا محددة، وأن على المجتمع الدولي أن يتخذ إجراءات من أجل ضمان نجاح تلك العمليات. |
Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Stressing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ يشدد على أن جميع حقوق الإنسان عالمية الطابع وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان عموماً بطريقة منصفة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الأهمية، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومتشابكة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة، وأن على المجتمع الدولي أن يتعامل مع حقوق الإنسان على الصعيد العالمي بنزاهة وعدالة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من الاهتمام، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية ومتشابكة ومترابطة وغير قابلة للتجزئة، وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان على الصعيد العالمي بطريقة نـزيهة ومتكافئة وعلى قدم المساواة وبنفس القدر من التأكيد، |
Recognizing that all human rights are universal, indivisible, interdependent and interrelated and that the international community must treat human rights globally in a fair and equal manner, on the same footing and with the same emphasis, | UN | وإذ تسلم بأن جميع حقوق الإنسان عالمية، ولا تقبل التجزئة، ومترابطة ومتشابكة وأن على المجتمع الدولي أن يعامل حقوق الإنسان معاملة شاملة تتسم بالنزاهة والمساواة، انطلاقاً من أساس واحد ودرجة واحدة من الأهمية، |
The Secretary-General introduced the work of the United Nations Supervision Mission in the Syrian Arab Republic (UNSMIS), emphasizing that the Annan plan remained at the centre of all efforts, and the international community should continue to support it. | UN | وعرض الأمين العام عمل بعثة الأمم المتحدة للمراقبة في الجمهورية العربية السورية، مؤكدا أن خطة عنان لا تزال هي محور كل الجهود، وأن على المجتمع الدولي أن يواصل دعمه لها. |
Services, including outsourcing, were of key importance, and the international community should create an enabling environment for such flows. | UN | وأكد على ما للخدمات، بما في ذلك التعاقد الخارجي على توريدها، من أهمية أساسية، وأن على المجتمع الدولي أن يهيئ بيئة مواتية لهذه التدفقات. |
208. Delegations expressed appreciation for the renewed commitment by the United Nations and by donors to Afghanistan, stressing, however, that peace still had not been secured and that the international community had to support the political process to ensure security in the country. | UN | 208 - وأعربت الوفود عن تقديرها لتجديد الولايات المتحدة والجهات المانحة التزامها إزاء أفغانستان، بيد أنها شددت على أن السلام ما زال غير مضمون وأن على المجتمع الدولي أن يدعم العملية السياسية لكفالة الأمن في البلد. |
208. Delegations expressed appreciation for the renewed commitment by the United Nations and by donors to Afghanistan, stressing, however, that peace still had not been secured and that the international community had to support the political process to ensure security in the country. | UN | 208 - وأعربت الوفود عن تقديرها لتجديد الولايات المتحدة والجهات المانحة التزامها إزاء أفغانستان، بيد أنها شددت على أن السلام ما زال غير مضمون وأن على المجتمع الدولي أن يدعم العملية السياسية لكفالة الأمن في البلد. |