"وأن ما" - Traduction Arabe en Anglais

    • and that the
        
    • and that what
        
    • and what
        
    • and that no
        
    • and at
        
    It asserts that no air strikes took place, and that the damage was caused by the personnel and residents of the compound. UN ويدعي أنه لم تكن هناك هجمات جوية وأن ما حدث من أضرار قد نتج عن الموظفين والمقيمين في المجمع.
    The Committee notes the State party's observation that the authorities acted neither unlawfully nor arbitrary and that the minimal disruption to the author's family life was outweighed by the gravity of his crimes. UN وتحيط اللجنة علماً بملاحظة الدولة الطرف التي تفيد بأن السلطات لم تعمل بشكل غير مشروع أو تعسفي وأن ما طرأ من تفكك بسيط على حياة أسرة صاحب البلاغ لا يرقى إلى خطورة جرائمه.
    They also say that criminals attack people on Decimonovena Avenida Norte; it is rumoured that they recently robbed and raped the daughter of a colonel; and that the incident under consideration might have been an act of revenge. UN وقالوا أيضا إن هؤلاء المجرمين يقومون بأعمال السطو في الشارع الشمالي التاسع عشر وأن هناك شائعات تقول بأنهم سرقوا مؤخرا واغتصبوا ابنة كولونيل وأن ما حدث اﻵن قد يكون من قبيل الانتقام.
    This is a hopeful indication that the international community may be close to turning the corner and that what is needed now is a sustained effort to maintain forward momentum and translation of words into action. UN وهذا مؤشر يبعث على الأمل في أن المجتمع الدولي قد يكون على وشك بلوغ نقطة التحول وأن ما يتطلبه الأمر الآن هو بذل جهد مطرد للحفاظ على الزخم وترجمة الأقوال إلى أفعال.
    In fact, this statement is tantamount to a declaration that the ultimate goal remains the same and that what it has changed are the methods and tactics used for its achievement. UN والواقع أن هذا القول إنما هو بمثابة إعلان بأن الهدف النهائي يظل كما هو وأن ما تغير هو الأساليب والتكتيكات لبلوغه.
    'If Lawrence come in and finds us, he'll know it's right, and what he's been doing is trespassing.' Open Subtitles لو جاء لورانس وعثر علينا فسيعلم أن هذا هو الصواب ، وأن ما كان يفعله كان تعدياً على الحرمات
    We would recall that human life is a gift from God and that no one in the world has the right to take it, for whatever purpose. UN وإننا نذكر أن الحياة البشرية هبة من الله وأن ما من أحد في العالم يحق له أخذها مهما كان هدفه.
    It simply stated that a joint co-sponsored programme was desirable and that the Board wanted its decision to be in conformity and consistent with such a programme; UN وكل ما ذكره أن من المستصوب إنشاء برنامج مشترك ترعاه أكثر من جهة وأن ما يريده المجلس هو أن يكون مقرره متسقا ومنسجما مع مثل هذا البرنامج؛
    It simply stated that a joint co-sponsored programme was desirable and that the Board wanted its decision to be in conformity and consistent with such a programme; UN وكل ما ذكره أن من المستصوب إنشاء برنامج مشترك ترعاه أكثر من جهة وأن ما يريده المجلس هو أن يكون مقرره متسقا ومنسجما مع مثل هذا البرنامج؛
    It must suffice to say that affordability is certainly crucial to the prospects of success of the Initiative and that the lengths to which its proponents have gone to demonstrate that dimension is impressive. UN ويكفي القول إن القدرة على تحمل التكاليف هي بالتأكيد أمر بالغ الأهمية لفرص نجاح المبادرة وأن ما تجشمه المدافعون عنها من عناء لتوضيح هذا البعد هو أمر يثير الإعجاب.
    5.10 Finally, the author considers that " elections " obviously cannot declare a person innocent, and that the State party's statement to the effect is an attempt to mislead the Committee. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    5.10 Finally, the author considers that " elections " obviously cannot declare a person innocent, and that the State party's statement to the effect is an attempt to mislead the Committee. UN 5-10 وأخيراً، يرى صاحب البلاغ أنه من الواضح أن " الانتخابات " لا يمكن أن تعلن براءة شخص ما، وأن ما ذكرته الدولة الطرف في هذا المعنى محاولة لتضليل اللجنة.
    2.9 The author claims that she was not satisfied with the manner in which the police conducted the initial investigation and that the shortcomings at that stage had contaminated all the proceedings which took place afterwards. UN 2-9 وتدعي صاحبة البلاغ أنها لم تطمئن للطريقة التي أجرت بها الشرطة التحقيق الأولي وأن ما حدث من أوجه قصور في تلك المرحلة أثر سلباً على كل الإجراءات التي تمت بعد ذلك.
    In the present case, the Committee considered that the authors' refusal to be drafted for compulsory military service derived from their religious beliefs which, it was uncontested, were genuinely held, and that the authors' subsequent conviction and sentence amounted to an infringement of their freedom of conscience, in breach of article 18, paragraph 1, of the Covenant. UN وفي هذه القضية، رأت اللجنة أن رفض أصحاب البلاغ أن يجندوا في الخدمة العسكرية الإلزامية نابع من معتقداتهم الدينية التي يتقيدون بها بصدق، وهو أمر ليس محل نزاع، وأن ما تلا ذلك من إدانتهم والحكم عليهم يشكل انتهاكاً لحرية الوجدان المكفولة لهم، وهو ما يشكل انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 18 من العهد.
    The State party also submits that the author had previously abused his right to submit individual communications and that the foregoing should lead to the non-admissibility of his petitions in accordance with the Optional Protocol. UN وتدفع الدولة الطرف أيضاً بأن صاحب البلاغات أساء في السابق استخدام حقه في تقديم بلاغات فردية وأن ما ذُكر ينبغي أن يفضي إلى عدم مقبولية التماساته وفقاً للبروتوكول الاختياري.
    Some speakers noted that success stories needed to be given prominence and that the prevention measures adopted by many States, including marking and record-keeping, had resulted in limiting the accessibility of firearms to organized criminal groups. UN وذكر بعض المتكلِّمين أنَّه يلزم إبراز قصص النجاح وأن ما اتَّخذته بعض الدول من تدابير وقائية، منها الوسم وحفظ السجلات، قد أدَّى إلى الحدِّ من إمكانية حصول الجماعات الإجرامية المنظَّمة على الأسلحة النارية.
    Sufficient evidence exists to confirm that perpetrators are not punished accordingly and that what is missing is the will to implement these provisions. UN وهناك أدلة كافية تؤكد أن مقترفي الاتجار بالنساء لا يعاقبون وفقا لهذه اﻷحكام وأن ما ينقص هو اﻹدارة لتنفيذها.
    Um, what we hope is that we have the courage to break new ground and that what mistakes we make are made in the right direction. Open Subtitles ما نأمله هو أن يكون لدينا الشجاعة لنفتح آفاقا جديدة وأن ما أرتكبناه من أخطاء يكون قد تم في الإتجاه الصحيح
    The Special Rapporteur notes that these rights do not exist in isolation and that what is done in one area to protect them has more than a merely psychological effect on the protection of other rights. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الحقوق ليس لها وجود منعزل وأن ما يتم القيام به في مجال ما من أجل حمايتها له أكثر من مجرد أثر نفسي على حماية الحقوق اﻷخرى.
    I'm guessing the cat's fed and what's left of the fish is in the Kitty Litter. Open Subtitles أعتقد أن القطة قد أكلت وأن ما بقى من السمكة هو الآن في علبة فضلات القطة
    The Cairo conference was one of the most successful conferences and its outputs were balanced. However, these were not implemented and what has happened over the last five years has only prolonged the Iraqi situation; UN :: إن مؤتمر القاهرة كان من أنجح المؤتمرات، وكانت نتائجه متوازنة، ولكن لم يتم تنفيذها وأن ما حدث خلال الخمس سنوات الماضية هو تسويف فقط للحالة العراقية.
    The President noted that the Tribunal did not issue reports of its internal deliberations, that its deliberations were confidential and that no records were available apart from the report of the Tribunal to the Meeting of States Parties. UN ولاحظ الرئيس أن المحكمة لا تصدر تقارير عن مداولاتها الداخلية، وأن مداولاتها سرية، وأن ما من سجلات متوافرة بخلاف التقرير المقدم من المحكمة إلى اجتماع الدول الأطراف.
    It is estimated that 85-115 million girls have undergone some form of genital mutilation, and at least 2 million girls a year are at risk .UNFPA is addressing the issue of FGM. UN ويقدر أن ما بين ٨٥ و ١١٥ مليون فتاة خضعن الى شكل ما من أشكال تشويه أعضائهن التناسلية، وأن ما لا يقل عن مليوني فتاة تواجهن هذا الخطر سنويا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus