"وأن مبدأ" - Traduction Arabe en Anglais

    • and that the principle
        
    • and the principle
        
    • that the principle of
        
    • since the principle
        
    There appeared to be consensus that the proposed forum should have a wide mandate and that the principle of full participation of indigenous peoples in the permanent forum was essential to its success. UN وقال إنه يبدو أن ثمة توافقا في الرأي على وجوب إسناد ولاية واسعة للمحفل وأن مبدأ مشاركة الشعوب اﻷصلية مشاركة تامة في المحفل الدائم هو عامل أساسي من أجل نجاحه.
    The Chinese Government believed that those choices should be respected and that the principle of sovereign equality must govern relations between States. UN وتعتقد حكومة الصين أنه ينبغي احترام هذين الاختيارين وأن مبدأ المساواة في السيادة يجب أن يحكم العلاقات بين الدول.
    In the present case, throughout the proceedings before the domestic courts, the author argued that she had suffered gender-based discrimination and that the principle of equal treatment had been violated. UN وفي هذه القضية، وطوال الدعاوى المنظورة أمام المحاكم المحلية، ادعت صاحبة البلاغ بأنها تعرضت لتمييز جنساني وأن مبدأ المساواة في المعاملة قد انتُهك.
    Nevertheless, the ultimate outcome of the process must be reached in conformity with the laws of the United States of America and the principle that self-determination must be exercised by the citizenry as a whole. UN وقال وبالرغم من ذلك فإن النتيجة النهائية للعملية يجب التوصل إليها انسجاما مع قوانين الولايات المتحدة اﻷمريكية، وأن مبدأ تقرير المصير يجب ممارسته بواسطة المواطنين كافة.
    According to the team, poor prison conditions have sparked several attempts to revolt, and the principle that prisoners should be separated according to their age, sex, the danger they posed and their legal status is not often respected. UN ورأى أن الظروف السيئة قد أثارت عدة محاولات للتمرد وأن مبدأ الفصل بين المحتجزين حسب السن والجنس ودرجة الخطورة والوضع القانوني لا يراعى في الغالب(44).
    38. Other national courts may also be available to hear criminal proceedings, particularly since the principle of universal jurisdiction in cases involving slavery, crimes against humanity and war crimes properly permits any nation capturing the perpetrators of such universally condemned crimes to prosecute the offences. UN ٨٣- وقد توجد محاكم وطنية أخرى يمكن أن تكون متاحة للنظر في الدعاوى الجنائية، لا سيما وأن مبدأ الولاية القضائية العالمية في القضايا التي تنطوي على الرق أو الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية أو جرائم الحرب يسمح بشكل صحيح ﻷي دولة بالقبض على مرتكبي هذه الجرائم المدانة عالمياً وبمقاضاتهم)٥٤(.
    We believe that 25 should be a minimum figure and that the principle of equitable geographical representation must be strictly observed in both categories of Security Council membership. UN ونعتقد أن الحد اﻷدنى ينبغي ألا يقل عن ٢٥ عضوا وأن مبدأ التمثيل الجغرافي العادل ينبغي التقيد به بدقة في فئتي عضوية مجلس اﻷمن.
    It should be borne in mind that the question of the Malvinas Islands involved a colonized territory, not a colonized people, and that the principle of self-determination was therefore not applicable, as expressly recognized by the United Nations. UN وينبغي أن يوضع في الاعتبار أن مسألة جزر مالفيناس تنطوي على أراضي مستعمرة لا شعب مستعمر، وأن مبدأ تقرير المصير لا ينطبق في هذه الحالة كما أقرت بذلك بشكل صريح الأمم المتحدة.
    It notes with concern that the procedures for adoption in religious and civil courts are not in full conformity with article 21 of the Convention and that the principle of the best interests of the child is not always subject to the principal consideration during these procedures. UN وهي تلاحظ بقلق أن إجراءات التبني في المحاكم الدينية والمدنية لا تتوافق بالكامل مع المادة 21 من الاتفاقية وأن مبدأ مصالح الطفل الفضلى لا يشكل دائماً أحد الاعتبارات الرئيسية خلال تلك الإجراءات.
    Emphasizing that victims' right to access to justice is of special importance to victims of racial discrimination in the light of their vulnerable situation, socially, culturally and economically, and that the principle of equality of victims in legal systems is meaningless unless it is accompanied by affirmative action, UN وإذْ يشدد على أن حق الضحايا في الحصول على العدالة هو أمر ذو أهمية خاصة بالنسبة لضحايا التمييز العنصري في ضوء أوضاعهم الهشة، اجتماعياً وثقافياً واقتصادياً، وأن مبدأ تساوي الضحايا في النظم القانونية يفقد معناه ما لم تواكبه إجراءات إيجابية،
    The Committee is concerned that family members seeking reunification do not have access to procedural information and that the principle of the best interests of the child is not taken into account in the decision-making process. UN وينتاب اللجنة قلق من أن أفراد الأسر الذين يسعون إلى لمِّ ِالشمل ليست لديهم إمكانية الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالإجراءات، وأن مبدأ مراعاة مصالح الطفل الفضلى لا يؤخذ في الاعتبار في عملية صنع القرار.
    While he agreed that NGOs should be involved in the consultation process, and that the principle of national ownership should be applied, NGOs should not take part in meetings, and should take part in the process only with the agreement of the country concerned. UN وقال إنه في حين يتفق مع الرأي بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تُشرك في عملية المشاورات، وأن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يطبق، يرى أن لا تشارك المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وأن لا تشترك في العملية إلا بموافقة البلد المعني.
    They correctly hold that every State has a responsibility to protect its citizens and that the principle of non-interference in internal affairs does not apply when acts of genocide, ethnic cleansing and other criminal violations of human rights threatening international security are committed. UN ويرى أعضاء الفريق، وهم محقون في ذلك، أن كل دولة تتحمل مسؤولية حماية مواطنيها وأن مبدأ عدم التدخل في الشؤون الداخلية لا ينطبق عند ارتكاب جرائم إبادة جماعية أو تطهير عرقي أو غير ذلك من الانتهاكات الإجرامية لحقوق الإنسان التي تشكل تهديداً للأمن الدولي.
    While he agreed that NGOs should be involved in the consultation process, and that the principle of national ownership should be applied, NGOs should not take part in meetings, and should take part in the process only with the agreement of the country concerned. UN وقال إنه في حين يتفق مع الرأي بأن المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تُشرك في عملية المشاورات، وأن مبدأ الملكية الوطنية يجب أن يطبق، يرى أن لا تشارك المنظمات غير الحكومية في الاجتماعات وأن لا تشترك في العملية إلا بموافقة البلد المعني.
    First of all, I should like to state clearly that verification is a way to determine the authenticity of the photographs and the validity of the conclusions reached by the Commission and that the principle of transparency on which Iraq and the Special Commission agreed should facilitate the verification process. UN قبل كل شيء أود أن أقول إن عملية التحقق هي وسيلة للتثبت من مصداقية الصورة والاستنتاجات المستخلصة منها والتي تتوخى اللجنة التوصل إليها وأن مبدأ الشفافية المتفق عليه بين العراق واللجنة الخاصة في هذا السياق يمثل وسيلة لدعم التحقق.
    4.8 The State party argues that the Act on the Prohibition of Differential Treatment owing to Race is governed by Danish Criminal law and the principle of objectivity that governs the function of public prosecutors implies that no person will be prosecuted unless the public prosecutor deems it likely that prosecution will lead to conviction. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن قانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق خاضع للقانون الجنائي الدانمركي وأن مبدأ الموضوعية الذي يحكم وظيفة النيابة العامة يفترض عدم ملاحقة أي شخص ما لم تر النيابة العامة أن تلك الملاحقة يمكن أن تفضي إلى إدانة.
    4.8 The State party argues that the Act on the Prohibition of Differential Treatment owing to Race is governed by Danish Criminal law and the principle of objectivity that governs the function of public prosecutors implies that no person will be prosecuted unless the public prosecutor deems it likely that prosecution will lead to conviction. UN 4-8 وتدعي الدولة الطرف أن قانون حظر المعاملة التفضيلية على أساس العرق خاضع للقانون الجنائي الدانمركي وأن مبدأ الموضوعية الذي يحكم وظيفة النيابة العامة يفترض عدم ملاحقة أي شخص ما لم تر النيابة العامة أن تلك الملاحقة يمكن أن تفضي إلى إدانة.
    It was stated that, while there was no objection to the principle of deference to intellectual property law (see recommendation 4, subparagraph (b)), it might not need to be repeated in each chapter of the Annex, in particular since the principle of deference to general property law applied equally to types of asset other than intellectual property rights. UN 61- ذُكر أنه قد لا تكون هناك حاجة إلى تكرار مبدأ غلبة قانون الملكية الفكرية (انظر التوصية 4، الفقرة الفرعية (ب)) في كل فصل من فصول المرفق، بالرغم من عدم الاعتراض على هذا المبدأ، خاصة وأن مبدأ غلبة قانون الملكية العام ينطبق بالمثل على أنواع من الموجودات غير حقوق الملكية الفكرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus