"وأن وفده" - Traduction Arabe en Anglais

    • and his delegation
        
    • and that his delegation
        
    The decision had been taken and his delegation considered the matter closed. UN وأضاف أن هذا القرار قد اتخذ وأن وفده يعتبر المسألة منتهية.
    The Naples Political Declaration and Global Action Plan had given impetus to the international community’s efforts to combat organized crime, and his delegation supported the efforts undertaken by the United Nations in that regard. UN إلا أن اﻹعلان السياسي وخطة العمل الدولية المعتمدان في نابولي حثا المجتمع الدولي على مضاعفة جهوده للتصدي لهذه اﻵفة، وأن وفده مغتبط بالمبادرات التي اتخذتها اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    The Committee was perfectly placed to prevent this from happening, and his delegation trusted in the wisdom of its members to take the appropriate action. UN وأضاف أن المكتب في وضع مثالي للحيلولة دون حدوث ذلك، وأن وفده يثق في حكمة أعضائه لاتخاذ الإجراء المناسب.
    However, those two processes complemented each other in a mutually reinforcing fashion and his delegation called for closer working relations between the Department of Peacekeeping Operations and the Peacebuilding Support Office. UN على أنه أضاف أن هاتين العمليتين تكمّل كل منهما الأخرى بطريقة تعزِّزهما معاً وأن وفده يطالب بزيادة علاقات العمل بين إدارة عمليات حفظ السلام ومكتب دعم بناء السلام.
    12. Mr. LAVALLE VALDÉS (Guatemala) pointed out that his vote had not been recorded and that his delegation wished to abstain. UN ٢١ - السيد لافالي )غواتيمالا(: لاحظ أن صوته لم يسجل وأن وفده كان يرغب في الامتناع عن التصويت.
    As a result of wide-ranging consultations, the document took into account the views of all Member States, and his delegation looked forward to its adoption later in the session. UN ولاحظ أنه نتيجة لمشاورات واسعة النطاق، فان الوثيقة أخذت في الاعتبار آراء سائر الدول الأعضاء، وأن وفده يتطلع إلى اعتمادها في وقت لاحق من هذه الدورة.
    It had been built over 51 years earlier, and his delegation endorsed the Secretary-General's recommendation that the General Assembly should take note of the hazards of the current condition of the building. UN وأضاف أن هذا المقر قد شُيد منذ ما يربو على 51 عاما، وأن وفده يؤيد توصية الأمين العام بأن تحيط الجمعية العامة علما بالمخاطر التي تنطوي عليها الحالة الراهنة للمبنى.
    The Repertory and Repertoire were important reference tools, and his delegation commended the Secretary-General's efforts to ensure their continued publication and updating. UN وقال إن مرجعيّ الممارسات يتسمان بالأهمية بوصفهما أداتين مرجعيتين، وأن وفده يثني على جهود الأمين العام في كفالة نشرهما واستكمالهما بصورة متواصلة.
    UNIDO was trying to reform itself and his delegation commended the progress made in deciding the future of the Organization. UN وأضاف أنَّ اليونيدو تحاول إصلاح نفسها وأن وفده يثني على التقدم المحرز على صعيد تقرير مستقبل المنظمة.
    The report had also emphasized the need to respond promptly and effectively to emergencies in Africa and his delegation welcomed the recent report of the Secretary-General thereon. UN وأن هذا التقرير يؤكد أيضا على ضرورة الاستجابة على الفور وبفعالية لحالات الطوارئ في افريقيا، وأن وفده يرحب بالتقرير اﻷخير لﻷمين العام بهذا الشأن.
    In that regard, UNITAR required additional financial resources, and his delegation called on Member States, in particular the developed countries, to contribute generously to the Institute's General Fund. UN وذكر، في هذا الصدد، أن اليونيتار بحاجة إلى موارد مالية إضافية، وأن وفده يدعو الدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان المتقدمة النمو، إلى التبرع بسخاء للصندوق العام للمعهد.
    The Committee on World Food Security served as a very important international forum on global food security and nutrition, and his delegation hoped that the Committee would continue to play a leading role in establishing the post-2015 agenda in those areas. UN وأشار إلى أن لجنة الأمن الغذائي العالمي تعمل بمثابة منتدى دولي هام جدا معنيا بالأمن الغذائي والتغذية، وأن وفده يأمل أن تواصل اللجنة الاضطلاع بدور رائد في وضع جدول أعمال ما بعد عام 2015 في هذين المجالين.
    It was essential to secure the commitment of all United Nations entities to the implementation of the action plan and his delegation looked forward to reports on the progress achieved. UN ورأى أنه من الضروري تأمين التزام جميع هيئات الأمم المتحدة بتنفيذ خطة العمل، وأن وفده يتطلع إلى تلقي تقارير في المستقبل عما يُحرز من تقدم في هذا المضمار.
    The cost of those activities could have been absorbed and his delegation regretted that no consensus had been reached regarding such a course of action. UN وأضاف أنه كان بالإمكان استيعاب تكلفة هذه الأنشطة، وأن وفده يأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مسار عمل في هذا الاتجاه.
    UNIDO was discussing the issue of funding with donors, and his delegation urged them to give favourable consideration to the proposals, because the projects were of vital importance to the Lao People's Democratic Republic. UN وذكر أن اليونيدو تناقش مسألة التمويل مع مانحين وأن وفده يحثهم على النظر بعين العطف في الاقتراحات، لأن لتلك المشاريع أهمية حيوية بالنسبة إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية.
    Implementation of initiatives under the Funds should continue, and his delegation looked forward to the vital contribution of the Peacebuilding Commission in that regard. UN وذكر أن تنفيذ المبادرات المحددة في إطار الصندوقين ينبغي أن يستمر وأن وفده يتطلع إلى الإسهام الحيوي من جانب لجنة بناء السلام في هذا الصدد.
    The Global Counter-Terrorism Strategy provided an important framework for such efforts, and his delegation reaffirmed its strong support for the Strategy. UN وأضاف أن الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب توفر إطارا هاما لمثل هذه الجهود وأن وفده يؤكد من جديد تأييده القوي للاستراتيجية.
    The latter sections all represented significant budget items and his delegation wondered whether there might be some duplication. UN ونبه إلى أن هذه الأبواب الأخيرة تمثل جميعها بنودا كبيرة من الميزانية، وأن وفده يتساءل عن احتمال وجود شيء من الازدواج في هذا الصدد.
    As for rules of arbitration, which formed an important part of the legal framework of international trade, the Commission had a pivotal role to play in their development, and his delegation fully supported its work in that respect. UN أما عن قواعد التحكيم، التي تشكل جزءا هاما من الإطار القانوني للتجارة الدولية، فذكر أن للجنة دورا حيويا في تطوير هذه القواعد وأن وفده يؤيد أعمالها في هذا الصدد تأييدا كاملا.
    The representative of Denmark stated that the minimum age for voluntary recruitment into the armed forces contained in article 2 should be “17 " years and that his delegation would support a consensus for “18 " years. UN ٩٨- وأعلن ممثل الدانمرك أن الحد اﻷدنى لسن التجنيد التطوعي في القوات المسلحة والوارد في المادة ٢ ينبغي أن يكون " السابعة عشرة " من العمر وأن وفده يؤيد توافقاً في اﻵراء بشأن " الثامنة عشرة " من العمر.
    The representative of Japan announced that he would support the financing of the Subcommittee from the regular budget of the United Nations and that his delegation would not insist upon the text in brackets. UN ٤٨- وأعلن ممثل اليابان أنه يؤيد تمويل اللجنة الفرعية من الميزانية العادية لﻷمم المتحدة وأن وفده لن يصر على النص بين القوسين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus