"وأن يحدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • and to identify
        
    • and identify
        
    • identify the
        
    • and to specify
        
    • and determine
        
    • and set
        
    • and indicate
        
    • and may limit
        
    • and specify the
        
    • and to determine
        
    • and define
        
    • and establish
        
    • specifying the
        
    • and to establish
        
    • identifying
        
    The Office of Human Resources Management should enhance its monitoring role to ensure compliance with recruitment procedures and to identify areas for improving the timeliness of filling senior-level positions UN ينبغي أن يعزز مكتب إدارة الموارد البشرية الدور الذي يقوم به في مجال الرصد لضمان الامتثال لإجراءات الاستقدام وأن يحدد مجالات لتحسين توقيت شغل المناصب العليا
    The Panel had been asked to assess alternatives available for those unique conditions and to identify areas requiring more detailed study. UN وقد طلب من الفريق أن يقيم البدائل المتاحة لتلك الظروف الفريدة وأن يحدد المجالات التي تحتاج إلى دراسة أكثر تفصيلاً.
    The working group may wish to take note of the report and identify possible contributions by the Partnership to the committee's work. UN وقد يرغب الفريق العامل في أن يشير إلى هذا التقرير، وأن يحدد المساهمات المحددة التي يحتمل أن تقدمها الشراكة إلى عمل اللجنة.
    It must take stock of what had been achieved in those fields over the past five years and identify the areas in which and the means through which further progress should be sought in the future. UN ويجب أن يستفيد المؤتمر مما تم إنجازه في تلك الميادين على مدى الخمس سنوات السابقة، وأن يحدد المجالات التي ينبغي السعي إلى إحراز مزيد من التقدم فيها في المستقبل، وسُبل تحقيق ذلك.
    The Working Group may wish to establish such contact groups as it may deem necessary and to specify their mandates. UN 5 - وقد يود الفريق العامل أن ينشئ ما قد يراه ضرورياً من أفرقة الاتصال وأن يحدد ولاياتها.
    The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope. UN ويجب أن يتفق المجتمع الدولي على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها.
    The contact group was requested to consider opportunities to resolve issues relating to bracketed text and to identify issues that could not be resolved because they were linked to unresolved issues in other sections of the proposed instrument. UN وطُلب إلى فريق الاتصال أن ينظر في فرص حل المسائل ذات الصلة بالنصوص الموضوعة بين أقواس، وأن يحدد المسائل التي لا يمكن حلها نظراً لارتباطها بمسائل لم تُحل في فروع أخرى من الصك المقترح.
    The repetition of this exercise over time would allow the production of solid and measurable data and to identify trends and patterns in illicit trafficking. UN ومن شأن تكرار هذه العملية على مر الزمن أن يفضي إلى بيانات موثوقة وقابلة للقياس وأن يحدد الاتجاهات والأنماط في الاتجار غير المشروع.
    The Millennium Summit held within its framework could then focus on the challenges the United Nations will be facing in the next millennium and identify major trends and objectives of future United Nations activities. UN إن مؤتمر قمة اﻷلفية الذي سيعقد في إطارها يمكن أن يركز على التحديات التي ستواجهها اﻷمم المتحدة في اﻷلفية القادمة وأن يحدد الاتجاهات واﻷهداف الرئيسية ﻷنشطة اﻷمم المتحدة في المستقبل.
    The notice under article 39 CISG must show the intention to object and identify the lack of conformity exactly. UN ويجب أن يبيّن الإخطار الموجَّه بموجب المادة 39 من اتفاقية البيع نية الاعتراض وأن يحدد عدم المطابقة بدقة.
    The new Platform should maintain a catalogue of relevant assessments, identify the need for regional and subregional assessments and help to catalyse support for subregional and national assessments, as appropriate; UN وينبغي للمنبر الجديد أن يحتفظ بدليل مصور للتقييمات ذات الصلة، وأن يحدد الحاجة إلى إجراء تقييمات إقليمية ودون إقليمية، وأن يساعد على تحفيز الدعم للتقييمات دون الإقليمية والوطنية، حسب مقتضى الحال؛
    The Conference of the Parties may wish to establish contact groups and drafting groups, as deemed necessary, and to specify their mandates. UN 9 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن ينشئ أفرقة اتصال وأفرقة صياغة، حسبما يلزَم، وأن يحدد ولاياتها.
    The international community must agree on a clear definition of universal jurisdiction and determine its scope through discussions in the Working Group. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يتفق على تعريف واضح للولاية القضائية العالمية وأن يحدد نطاقها من خلال المناقشات في الفريق العامل.
    Such an assessment would provide objective standards and set a benchmark that nations would strive to attain. UN وهذا التقييم خليق بأن يزودنا بمعايير موضوعية وأن يحدد للدول معيارا تسعى لبلوغه.
    Perhaps the best that a report such as this can offer is to spell out the most attractive options given current technologies and indicate a possible way forward with reference to the many hurdles that urban policymakers confront. UN وربما كان أفضل ما يمكن أن يقدمه تقرير كهذا هو أن يسمى أفضل الخيارات بالنظر إلى التكنولوجيات المتاحة وأن يحدد سبيلاً للمضي قدماً مع الإشارة إلى العقبات التي يواجهها واضعو سياسات التنمية الحضرية.
    The President may permit governmental participants to explain their votes, either before or after the voting, and may limit the time allowed for such explanations. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للمشاركين الحكوميين بتعليل تصويتهم، إما قبل عملية التصويت أو بعدها، وأن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء بهذه التعليلات.
    The legislation may also establish the range of penalties that may be imposed and specify the parties that may be held responsible for the damage. UN وقد يضع التشريع أيضا مجموعة من العقوبات التي يمكن توقيعها وأن يحدد الجهات التي يمكن اعتبارها مسؤولة عن الضرر.
    In this regard, we urge him to conduct a thorough examination of current personnel needs, both permanent and temporary, and to determine precisely what additional staff are needed. UN ونحثه، في هذا الصدد، على إجراء دراسة شاملة للاحتياجات الراهنة من الموظفين، الدائمين والمؤقتين، وأن يحدد على وجه الدقة عدد الموظفين الإضافيين اللازمين.
    Their magnanimity in victory or grace in defeat can move the country forward and define their own legacy. UN وتحليهم بروح تنم عن الشهامة في النصر وعن الكياسة في الهزيمة يمكن أن يدفع البلد إلى الأمام وأن يحدد ما يسطرونه من تاريخ.
    The use of common and easily distinguishable uniforms and vehicles would similarly raise the visibility and establish the identity of civilian police in each mission. UN إن استخدام زي ومركبات مشتركة يمكن تمييزها بسهولة من شأنه أيضا أن يسهل رؤيتها وأن يحدد هوية الشرطة المدنية في كل بعثة.
    The legal reasoning of all judicial and administrative judgements and decisions should also be based on this principle, specifying the criteria used in the individual assessment of the best interests of the child. UN كما ينبغي أن يقوم التعليل القانوني لجميع الأحكام والقرارات القضائية والإدارية على هذا المبدأ، وأن يحدد المعايير المستخدمة للتقييم الفردي لمصالح الطفل الفضلى.
    58. Each division chief was required to assess his division's delivery for 2002, and to establish the amount for which they would be held personally accountable. UN 58 - وطُلب أيضا من كل رئيس شعبة أن يقيم تنفيذ شعبته لعام 2002 وأن يحدد المبلغ الذي يكون موضع مساءلة شخصية عنه.
    Education forms a child's ego through an objective, goal-oriented understanding of reality identifying why something exists and what is its usefulness; UN :: التعليم يبني شخصية الطفل عن طريق الفهم الموضوعي والهادف للواقع، وأن يحدد السبب في وجود شيء ما والفائدة من وجوده؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus