"وأن يحقق" - Traduction Arabe en Anglais

    • and achieve
        
    • and bring
        
    • and realize
        
    • and to investigate
        
    With the right mix of good practices, the resident coordinator system can function and achieve the expected results, even within current constraints. UN وبمزيج سليم من الممارسات الجيدة، يمكن لنظام الممثل المقيم بأن يعمل وأن يحقق النتائج المرجوة، حتى ضمن القيود الحالية.
    With the right mix of good practices, the resident coordinator system can function and achieve the expected results, even within current constraints. UN وبمزيج سليم من الممارسات الجيدة، يمكن لنظام الممثل المقيم أن يعمل وأن يحقق النتائج المرجوة، حتى ضمن القيود القائمة.
    With the right mix of good practices, the resident coordinator system can function and achieve the expected results, even within current constraints. UN وبمزيج سليم من الممارسات الجيدة، يمكن لذلك النظام أن يعمل وأن يحقق النتائج المتوقعة، حتى في ظل القيود القائمة.
    The speaker reported that involvement of top TNCs in the adoption of sustainable practices had the potential to affect their respective value chains and bring along real positive changes at the local level. UN وقال المتحدث إن إشراك الشركات عبر الوطنية الكبرى في اعتماد الممارسات المستدامة يمكنه أن يؤثر في سلاسل القيمة لتلك الشركات وأن يحقق تغيرات إيجابية حقيقية على الصعيد المحلي.
    The central issue we want to address is how the Conference on Disarmament can resume its functions and realize its potential in meeting the expectations of the wider international community. UN والمسألة المركزية التي نريد التصدي لها هي كيف يتسنى لمؤتمر نزع السلاح أن يستأنف وظائفه وأن يحقق إمكاناته في تلبية توقعات المجتمع الدولي بأسره.
    The Commission requested the Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها وذلك بطرق منها الزيارات إلى البلد، وأن يحقق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويقدم تقارير عن تلك الحالة وعن امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    It indicated the need to further advance its activeness in the human rights domain and achieve more tangible results. UN وأشارت إلى ضرورة أن يمضي ديوان أمين المظالم قدماً في لأنشطته في مجال حقوق الإنسان وأن يحقق المزيد من النتائج الملموسة.
    It must include all the major emitters and achieve compatibility between environmental protection and economic growth by utilizing advances in technologies to the greatest extent possible. UN ولا بد له أن يشمل جميع الانبعاثات وأن يحقق التوافق بين حماية البيئة والنمو الاقتصادي وذلك باستغلال التقدم التكنولوجي إلى أقصى حد ممكن.
    It is very important that all countries show their support in that regard, and we hope that through joint efforts, the Fund will be able to begin operations and achieve expected results. UN ومن المهم للغاية أن تبدي جميع البلدان دعمها في هذا الصدد، ونرجو أن يتمكن هذا الصندوق من خلال الجهود المشتركة من بدء العمل سريعا وأن يحقق النتائج المنتظرة منه.
    It was to be hoped that the 2010 Review Conference would rectify the shortcomings of the past and achieve the highest levels of transparency and accountability. UN 55- وأضاف أن من المأمول أن يصحح مؤتمر عام 2010 الاستعراضي مثالب الماضي وأن يحقق أعلى قدر ممكن من الشفافية والمساءلة.
    In that process, we expect that the role of the United Nations as a partner in development will gain further relevance and achieve a more coherent and enhanced presence in support of capacity-building and sustainable development. UN وفي تلك العملية، نتوقع لدور الأمم المتحدة بوصفها شريكا في التنمية أن يكتسي أهمية أكبر وأن يحقق وجودا أكثر تماسكا ومتانة في دعم بناء القدرات والتنمية المستدامة.
    In the context of transforming the United Nations into a more effective organization, UNCTAD must now further strengthen its three pillars and achieve more concrete outcomes. UN وفي إطار عملية تحويل الأمم المتحدة إلى منظمة أكثر فعالية، ينبغي للأونكتاد أن يعكف الآن على زيادة تعزيز دعائمه الثلاث وأن يحقق المزيد من النتائج الملموسة.
    All across the globe, hopes had been raised that this conference would enable the world to forge ahead and achieve the ultimate objective enshrined in the UNFCCC. UN وقد عقدت الآمال في جميع أنحاء المعمورة على أن يتمكن هذا المؤتمر من أن يشق طريقه وأن يحقق الهدف النهائي المبين في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ.
    It was observed that remuneration should be commensurate with the qualifications of the insolvency representative and the tasks it was required to perform and achieve a balance between risk and reward in order to attract qualified professionals. UN وأشير إلى أن الأجر ينبغي أن يكون متوافقا مع مؤهلات ممثل الاعسار والمهام المطلوب منه أداؤها، وأن يحقق توازنا بين المخاطرة المحتملة والمكافأة الواجبة بغية اجتذاب مهنيين مؤهلين.
    Dedication to productive work that could substantially raise the standard of living of Nicaraguans and achieve the great national objectives is not limited to the term of office of a particular Government. UN والالتزام بالعمل المنتج الذي يمكن أن يرفع مستوى معيشة مواطني نيكاراغوا ارتفاعا كبيرا وأن يحقق اﻷهداف الوطنية السامية لا يقتصر على مدة بقاء حكومة معينة في الحكم.
    Such cross-fertilization can greatly enrich activities under all the multilateral environmental agreements and bring about more successful and sustainable development. UN فمن شأن هذا الإخصاب المشترك أن يثري كثيرا الأنشطة المندرجة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأن يحقق تنمية أكثر نجاحا واستدامة.
    This would greatly enhance the prospects for, and pave the way to, a mutually acceptable comprehensive settlement based on the political equality of the two sides and bring tangible benefits to both parties. UN ومن شأن هذا أن يعزز إلى حد كبير احتمالات التوصل إلى تسوية شاملة يقبلها الجانبان وأن يمهدا السبيل إلى هذه التسوية على أساس من المساواة السياسية بين الجانبين وأن يحقق منافع ملموسة للطرفين.
    My delegation believes that the Security Council has a primordial role in the Middle East process and can and should contribute to a resolution of the question and bring peace and security to a region, which for over 60 years has been a theatre of conflict, tensions and upheavals. UN ويرى وفدي أنه يقع على مجلس الأمن الدور الأساسي في عملية الشرق الأوسط ويمكن له، بل يجب عليه، أن يساهم في حل هذه المسألة وأن يحقق السلام والأمن في منطقة ظلت مسرحا للنزاعات والتوترات والاضطرابات لأكثر من 60 عاما.
    We are of the view that the Conference could start negotiations on a treaty banning the production of fissile material and realize parallel advances on negative security assurances, nuclear disarmament and prevention of an arms race in outer space. UN ونحن نرى أن باستطاعة المؤتمر أن يبدأ مفاوضات حول معاهدة تحظر إنتاج المواد الانشطارية وأن يحقق أوجه تقدُّم موازية بشأن الضمانات الأمنية السلبية، ونزع السلاح النووي، ومنع سباق تسلُّح في الفضاء الخارجي.
    (b) WHO/PAHO should assist CFNI in tapping extrabudgetary funding possibilities so as to enable the institute to modernize its information and printing technologies and realize more fully its South-South technical cooperation potential. UN (ب) ينبغي لمنظمة الصحة العالمية ومنظمة الصحة للبلدان الأمريكية أن تقدما العون للمعهد الكاريبـي للغذاء والتغذية في مجال استطلاع إمكانيات التمويل من موارد خارجة عن الميزانية كي يتمكن المعهد من تحديث معلوماته وتكنولوجياته المتعلقة بالطباعة وأن يحقق بقدر أكبر الإمكانات التي يحوزها في مجال التعاون التقني فيما بين بلدان الجنوب.
    The Commission requested the Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments. UN وطلبت اللجنة إلى المقرر الخاص أن يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها وذلك بطرق منها الزيارات إلى البلد، وأن يحقق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويقدم تقارير عن تلك الحالة وعن امتثال الحكومة لالتزاماتها بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    6. Requests the Special Rapporteur to establish direct contact with the Government and with the people of the Democratic People's Republic of Korea, including through visits to the country, and to investigate and report on the situation of human rights in the Democratic People's Republic of Korea and on the Government's compliance with its obligations under international human rights instruments; UN 6- ترجو من المقرر الخاص أن يقيم اتصالاً مباشراً بحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وشعبها وذلك بطرق منها الزيارات إلى البلد، وأن يحقق في حالة حقوق الإنسان في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويقدم تقارير عن تلك الحالة وعن امتثال الحكومة لالتزاماتها القائمة بموجب الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus