"وأن يسعى إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • and seek to
        
    • and to seek to
        
    • and to try to
        
    • and strive to
        
    • and should endeavour to
        
    The debate in the General Assembly should be fair-minded and seek to advance efforts to arrive at a two-State solution. UN وأضاف أن الحوار في الجمعية العامة ينبغي أن يكون عادلا وأن يسعى إلى النهوض بالجهود الرامية إلى حل الدولتين.
    It is our firm belief that the international community must look beyond the immediate conflicts and seek to build a strong foundation for durable peace by pursuing disarmament, development and the rule of law. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز الصراعات المباشرة وأن يسعى إلى إرساء أساس وطيد لسلم دائم عن طريق السعي إلى تحقيق نزع السلاح والتنمية وحكم القانون.
    The investigator must document all who responded and seek to examine their files at a later date. UN ويتعين على المحقق أن يوثق جميع الذين قاموا بالاستجابة وأن يسعى إلى فحص ملفاتهم في تاريخ لاحق.
    11. Encourages UNCTAD, within its mandate, as agreed in the Accra Accord, to continue to undertake insightful and critical analysis and to seek to widen the dissemination of its research findings. UN 11- يشجع الأونكتاد على أن يواصل، في نطاق ولايته، وعلى النحو المتفق عليه في اتفاق أكرا، تحليله النقدي الدقيق وأن يسعى إلى نشر نتائج أبحاثه على نطاق أوسع.
    Noting the significant progress made by the Working Group in its work and the guidance urgently needed by a number of States, the Commission requested the Working Group to proceed with its work expeditiously and to try to complete its work, hopefully in time for the text to be submitted to the Commission for final approval and adoption at its forty-fifth session, in 2012. UN 226- ونوّهت اللجنة بالتقدّم الكبير الذي أحرزه الفريق العامل في عمله وفي تقديم الإرشادات التي يحتاج إليها عدد من الدول احتياجا ماسا، وطلبت من الفريق العامل أن يسرع في أداء عمله وأن يسعى إلى إنجازه في الوقت المناسب، على أمل تقديم النص إلى اللجنة لكي تقرّه نهائياً وتعتمده في دورتها الخامسة والأربعين التي ستعقد في عام 2012.
    It must address the structural drivers of economic and social inequality and strive to achieve sustainable development for all. UN ويجب أن يعالج هذا الإطار المحركات الهيكلية لأوجه عدم المساواة الاقتصادية والاجتماعية، وأن يسعى إلى تحقيق التنمية المستدامة للجميع.
    The international community, for its part, must not lose sight of the obvious weaknesses of the Transitional Government and should endeavour to provide the necessary resources to build capacity. UN ويجب ألا تغيب عن بال المجتمع الدولي أوجه الضعف الجلية التي تعانيها الحكومة الانتقالية وأن يسعى إلى توفير الموارد الضرورية لبناء قدراتها.
    (vi) The President of the Council should request and seek to participate regularly in the spring meetings of the International Monetary Fund and the World Bank in order to present the outcome and enhance the impact of the meeting; UN ' 6` ينبغي أن يطلب رئيس المجلس المشاركة بانتظام في اجتماعات الربيع لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي وأن يسعى إلى تحقيق ذلك من أجل عرض نتائج الاجتماع وتعزيز أثره؛
    To be successful, capacity-building should look at the larger policy framework and development objectives and seek to retain knowledge and expertise in the beneficiary country. UN وحتى يتحقق النجاح، ينبغي أن يراعي بناءُ القدرات إطار السياسات العام والأهداف الإنمائية وأن يسعى إلى إبقاء المعارف والخبرة في البلد المستفيد.
    Conventional arms control must address the root causes of insecurity, emanating from disputes, conflicts and threat perceptions and seek to promote balance among regional States. UN ويجب أن يتناول تحديد الأسلحة التقليدية الأسباب الأصلية لانعدام الأمن الناجمة عن النزاعات والصراعات وتصورات التهديد، وأن يسعى إلى تعزيز التوازن بين الدول الإقليمية.
    Meanwhile, and with the assistance of the Board, it should identify desk officers and key people in capitals responsible for allocating funds and seek to better inform them on the performance and activities of UNITAR. UN وفي نفس الوقت، وبمساعدة المجلس، ينبغي على الصندوق أن يحدد الموظفين المعنيين وكبار المسؤولين الحكوميين المكلفين بتخصيص الأموال، وأن يسعى إلى إطلاعهم بصورة أفضل على أداء المعهد وأنشطته.
    We continue to believe that, to respond effectively to terrorism, it is equally important for the international community to understand and seek to ameliorate the conditions that generate it. UN وما زلنا نؤمن بأنه مما له أهمية مماثلة، بغية التصدى بفعالية للإرهاب أن يفهم المجتمع الدولي الأحوال التي تولده وأن يسعى إلى تحسينها.
    While not attempting to renegotiate the Agenda, the international community should fully reaffirm the compact it represented and seek to identify the practical measures necessary for its implementation. UN وفي الوقت الذي لا يحاول فيه المجتمع الدولي إعادة التفاوض بشأن جدول اﻷعمال، ينبغي له أن يؤكد من جديد وبشكل تام الاتفاق الذي يمثله وأن يسعى إلى تحديد التدابير العملية اللازمة لتنفيذه.
    Moreover, conventional arms control must both address the root causes of insecurity, emanating from disputes, conflicts and perceived threats and seek to promote balance among regional States. UN وفضلا عن ذلك يجب أن يتناول تحديد الأسلحة التقليدية الأسباب الجذرية لانعدام الحس بالأمن الناجم عن النزاعات والصراعات والتهديدات المتصورة، وأن يسعى إلى تشجيع تحقيق التوازن بين الدول الإقليمية.
    Decentralization should be seen as a means of improving UNIDO's work, and any future arrangement with UNDP must respect UNIDO's core competences and unique identity and seek to expand its field presence. UN وقال ان اللامركزية ينبغي أن تكون وسيلة لتحسين عمل اليونيدو وأن أي ترتيب مقبل مع اليونديب يجب أن يحترم ما تتمتع به اليونيدو من مؤهلات أساسية وهوية فريدة وأن يسعى إلى توسيع وجوده الميداني.
    44. The quest for national reconciliation should be broad-based and seek to overcome the enmity and mistrust which has been reinforced by hostility and violence. UN 44 - إن البحث عن المصالحة الوطنية ينبغي أن يكون ذا قاعدة عريضة وأن يسعى إلى التغلب على العداوة وانعدام الثقة التي تعززت بالأعمال القتالية والعنف.
    We consider that the Conference on Disarmament should now take these more firmly into account and seek to advance them by marshalling the relevant technical expertise while building up the necessary confidence for a political consensus. UN ونرى أنه يتعين على مؤتمر نزع السلاح الآن أن يأخذ هذه المبادرات بحزم أكبر وأن يسعى إلى النهوض بها من خلال تنظيم الدراية التقنية المتعلقة بالموضوع وفي الوقت نفسه بناء الثقة اللازمة للتوصل إلى توافق سياسي في الآراء.
    In particular, I would ask the donor community to overcome its indifference and to seek to adopt a positive and humane approach to the Liberian situation. UN وأطلب، بصفة خاصة، إلى مجتمع المانحين أن يتغلب على لا مبالاته وأن يسعى إلى اعتماد نهج إيجابي وإنساني إزاء الحالة الليبرية.
    11. Encourages UNCTAD, within its mandate, as agreed in the Accra Accord, to continue to undertake insightful and critical analysis and to seek to widen the dissemination of its research findings. UN 11 - يشجع الأونكتاد على أن يواصل، في نطاق ولايته، وعلى النحو المتفق عليه في اتفاق أكرا، تحليله النقدي الدقيق وأن يسعى إلى نشر نتائج أبحاثه على نطاق أوسع.
    After discussion, the Commission, noting the significant progress made by the Working Group in its work and the guidance urgently needed by a number of States, requested the Working Group to proceed with its work expeditiously and to try to complete its work, hopefully, and submit the text for final approval and adoption at its forty-fifth session of the Commission, in 2012. UN 6- وبعد المناقشة، طلبت اللجنة إلى الفريق العامل، منوِّهةً بالتقدّم الكبير الذي أحرزه في عمله وفي تقديم الإرشادات التي يحتاج إليها عدد من الدول حاجة ماسّة، أن يسرع في أداء عمله وأن يسعى إلى إتمامه، على أمل أن يُقدّم النص إلى اللجنة لكي تقرّه نهائياً وتعتمده في دورتها الخامسة والأربعين في عام 2012.()
    It should emphasize achievements made thus far; adopt a short visionary declaration reaffirming worldwide commitment to the Platform for Action; identify further actions and initiatives needed to accelerate the implementation of that document; and strive to share lessons learned among all delegations. UN وينبغي له أن يؤكد اﻹنجازات التي تمت حتى اﻵن، وأن يعتمد إعلانا تطلعيا قصيراً يعيد تأكيد الالتزام العالمي بمنهاج العمل، ويحدد اﻹجراءات والمبادرات اﻷخرى اللازمة لﻹسراع بتنفيذ هذه الوثيقة، وأن يسعى إلى تقاسم الدروس المستفادة بين جميع الوفود.
    51. The High Commissioner for Human Rights should see to it that human rights forums were not used for political purposes and should endeavour to harmonize the various conceptions of human rights currently prevailing in the world. UN ١٥ - وفي النهاية، قالت إنه على المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يسهر على عدم تحول الاجتماعات المتعلقة بحقوق اﻹنسان إلى منتديات سياسية وأن يسعى إلى مواءمة المفاهيم المختلفة السائدة حاليا في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus