"وأهابت بجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • called upon all
        
    • it called upon
        
    • she called on all
        
    • urged all
        
    It called upon all States, inter alia, to establish a moratorium on executions with a view to abolishing the death penalty. UN وأهابت بجميع الدول، في جملة أمور، أن تعلن وقف تنفيذ أحكام الإعدام تمهيدا لإلغاء عقوبة الإعدام.
    Some States parties provided information on contributions to the PUI since 2010, and called upon all States in a position to do so to help further expand access to nuclear technologies and applications. UN وقدم بعض الدول الأطراف معلومات عن مساهماتها في المبادرة منذ عام 2010، وأهابت بجميع الدول القادرة على المساعدة في زيادة توسيع نطاق الحصول على التكنولوجيات والتطبيقات النووية أن تقوم بذلك.
    It called upon all States parties to fully implement the Convention and encouraged those that had not yet done so to submit information on their implementation efforts through the self-assessment checklist. UN وأهابت بجميع الدول الأطراف أن تنفّذ الاتفاقية تنفيذا كاملا، وشجّعت الدول الأطراف التي لم تُقدّم بعد معلومات عما تبذلـه من جهود لتنفيذها من خلال القائمة المرجعية للتقييم الذاتي على القيام بذلك.
    It also called for increased international cooperation, inter alia, through the United Nations system, in devising ways and means of preventing and addressing illegal transfers, as well as in repatriating illegally transferred funds to their countries of origin, and called upon all countries and entities concerned to cooperate in that regard. UN ودعت كذلك إلى مزيد من التعاون الدولي، بطرق من بينها التعاون من خلال منظومة الأمم المتحدة، في استنباط الطرق والوسائل الكفيلة بمنع التحويلات غير المشروعة والتصدي لها وإعادة الأموال المحولة بطرق غير مشروعة إلى بلدانها الأصلية. وأهابت بجميع البلدان والكيانات المعنية أن تتعاون في هذا الصدد.
    6. Pointing out that the services of the International Humanitarian Fact-Finding Commission were available to States, she called on all States parties to Protocol I to recognize the competence of the Commission by means of a notification to the depositary. UN 6 - وأشارت إلى أن خدمات اللجنة الدولية لتقصي الحقائق في المسائل الإنسانية متاحة للدول، وأهابت بجميع الدول الأطراف في البروتوكول الأول أن تعترف باختصاص اللجنة عن طريق توجيه إشعار إلى الوديع.
    Her delegation would vote in favour of the proposed amendment and called upon all Member States to do likewise, with a view to ensuring a consistent position on the sovereign rights of States. UN واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها سيصوت لصالح التعديل المقترح. وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تحذو نفس الحذو بغية كفالة موقف ثابت بالنسبة للحقوق السيادية للدول.
    It called upon all Governments to fulfil their obligations under international law, in particular the Fourth Geneva Convention, and to take the necessary steps to ensure that Israel complied with its international obligations. UN وأهابت بجميع الحكومات أن تنفذ التزاماتها بموجب القانون الدولي، لا سيما اتفاقية جنيف الرابعة، وأن تتخذ الخطوات اللازمة من أجل كفالة امتثال إسرائيل لالتزاماتها الدولية.
    It also welcomed the Group of Eight action plan on ending the cycle of famine in the Horn of Africa and called upon all development partners, in cooperation with the Government of Ethiopia, to integrate relief efforts with recovery, asset protection and long-term development. UN ورحبت أيضا بخطة عمل مجموعة البلدان الثمانية بشأن الخروج من دوامات المجاعة في القرن الأفريقي، وأهابت بجميع شركاء التنمية العمل، بالتعاون مع حكومة إثيوبيا، على تكامل جهود الإغاثة مع عمليات الانتعاش وحماية الأصول والتنمية الطويلة الأجل.
    The General Assembly welcomed the adoption by some States of national legislation that restricts the recruitment, assembly, financing, training and transit of mercenaries and called upon all States that have not yet done so to consider taking the necessary action to sign or to ratify the International Convention against the Recruitment, Use, Financing and Training of Mercenaries. UN ورحبت الجمعية العامة بقيام بعض الدول بسن تشريعات وطنية تفرض قيودا على تجنيد المرتزقة وحشدهم وتمويلهم ونقلهم، وأهابت بجميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على الاتفاقية الدولية لمناهضة تجنيد المرتزقة واستخدامهم وتمويلهم وتدريبهم أن تنظر في اتخاذ اﻹجراءات اللازمة للقيام بذلك.
    It, inter alia, called upon all Member States to provide data on imports and exports of arms and invited them, pending the expansion of the Register, also to provide available background information on military holdings, procurement through national production and relevant policies. UN وأهابت بجميع الدول اﻷعضاء، في جملة أمور، أن تقدم سنويا الى المسجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة ودعتها، ريثما يتم توسيع السجل، إلى أن تقدم المعلومات اﻷساسية المتاحة عن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها من اﻹنتاج الوطني وسياساتها ذات الصلة.
    It, inter alia, called upon all Member States to provide data on imports and exports of arms and invited them, pending the expansion of the Register, also to provide available background information on military holdings, procurement through national production and relevant policies. UN وأهابت بجميع الدول اﻷعضاء، في جملة أمور، أن تقدم سنويا الى المسجل بيانات عن الواردات والصادرات من اﻷسلحة ودعتها، ريثما يتم توسيع السجل، إلى أن تقدم المعلومات اﻷساسية المتاحة عن مقتنياتها العسكرية ومشترياتها من اﻹنتاج الوطني وسياساتها ذات الصلة.
    In that resolution, the Assembly also authorized a ceremony for the opening for signature of the Convention, to be held in Rotterdam, the Netherlands, on 23 September 2009, and called upon all Governments to consider becoming party to the Convention. UN وقد أذنت الجمعية العامة أيضا في ذلك القرار بتنظيم حفل يُفتح فيه باب التوقيع على الاتفاقية في روتردام، هولندا، في 23 أيلول/سبتمبر 2009، وأهابت بجميع الحكومات إلى النظر في أن تصبح طرفا في الاتفاقية.
    The General Assembly authorized the Convention to be opened for signature at a signing ceremony in Rotterdam on 23 September 2009 and called upon all Governments to consider becoming a party to the Convention. UN 2009،() وأهابت بجميع الحكومات النظر في أن تصبح أطرافا في الاتفاقية.()
    In its resolution, the General Assembly expressed strong support for the efforts of the Secretary-General and his Personal Envoy to achieve a mutually acceptable political solution to the dispute over Western Sahara and called upon all the parties and the States of the region to cooperate fully with the Secretary-General and his Personal Envoy. UN كما أعربت الجمعية العامة في قرارها عن تأييدها القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي من أجل التوصل إلى حل سياسي مقبول من الطرفين للنـزاع حول الصحراء الغربية، وأهابت بجميع الأطراف وبدول المنطقة التعاون الكامل مع الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    It further called upon all States parties to the fourth Geneva Convention to ensure compliance by Israel, and invited Switzerland, in its capacity as the depositary of the Geneva Conventions, to conduct consultations and to report to the General Assembly on the possibility of resuming the Conference of High Contracting Parties to the Fourth Geneva Convention. UN وأهابت بجميع الدول الأطراف في اتفاقية جنيف الرابعة كفالة احترام إسرائيل للاتفاقية، ودعت سويسرا، بصفتها الوديعة لاتفاقيات جنيف، إلى أن تجري مشاورات وأن تقدم تقريرا إلى الجمعية العامة عن إمكانية استئناف مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة.
    It also called upon all States to formulate and implement without delay, at the national, regional and international levels, policies and plans of action to combat the gender-based manifestations of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance. UN وأهابت بجميع الدول أن تقوم دون إبطاء بصياغة وتنفيذ سياسات وخطط عمل على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك مظاهرها التي تقوم على نوع الجنس.
    Also in that resolution, the Assembly called upon all Member States, the United Nations and other appropriate international, regional and subregional organizations to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and called upon all States to adopt further measures to prevent terrorism and to strengthen international cooperation in combating terrorism. UN وفي القرار ذاته أهابت الجمعية أيضا بجميع الدول الأعضاء وبالأمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية المناسبة أن تنفذ استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب، وأهابت بجميع الدول أن تتخذ مزيدا من التدابير لمنع الإرهاب وتعزيز التعاون الدولي على مكافحته.
    They called upon all States to uphold their national moratoriums on nuclear weapons-test explosions or any other nuclear explosions and to refrain from acts that would defeat the object and purpose of the Treaty pending its entry into force. UN وأهابت بجميع الدول أن تبقي على تنفيذ الوقف الاختياري الوطني للتفجيرات التجريبية للأسلحة النووية أو أي تفجيرات نووية أخرى، وأن تمتنع عن القيام بأي أعمال من شأنها إحباط هدف المعاهدة وغرضها ريثما يبدأ نفاذها.
    In the resolution, which was co-sponsored by 57 Member States, the Assembly affirmed that the rights held by people offline must also be protected online, and called upon all States to respect and protect the right to privacy in digital communication. UN وأكدت الجمعية في هذا القرار، الذي اشتركت في تقديمه 57 دولة عضواً، أن حقوق الأشخاص خارج الفضاء الإلكتروني يجب أن تحظى بالحماية أيضاً في الفضاء الإلكتروني، وأهابت بجميع الدول أن تحترم وتحمي الحق في الخصوصية في الاتصالات الرقمية.
    45. The greatest challenge facing the Institute continued to be financing on the basis of voluntary contributions, and she called on all Member States to contribute to its core budget, which would be supplemented through funds from the United Nations Foundation. UN 45 - وأشارت إلى أن أكبر التحديات التي تواجه المعهد ما زال يتمثل في التمويل من واقع التبرعات، وأهابت بجميع الدول الأعضاء أن تساهم في ميزانيته الأساسية التي سيتم تكميلها من خلال أموال تتأتى من مؤسسة الأمم المتحدة.
    28. At its twenty-first session, the Committee on Information had called upon Member States to increase assistance for the development of communications infrastructure in developing countries and urged all countries to ensure for journalists the free and effective performance of their task without interference. UN 28 - وأشارت المتكلمة إلى أن لجنة الإعلام قد طلبت في دورتها الحادية والعشرين إلى الدول الأعضاء زيادة المساعدة التي تقدمها لتطوير الهياكل الأساسية الاتصالية للبلدان النامية وأهابت بجميع البلدان كفالة تمكين الصحفيين من ممارسة مهنتهم دون معوقات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus