Age limits, conditions and eligibility for placement for such children varies from country to country, and even within individual prisons. | UN | وتختلف الحدود السنية، وشروط وأهلية الإيداع بالنسبة لهؤلاء الأطفال من بلد إلى بلد، وحتى فيما بين فرادى السجون. |
- To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies | UN | - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛ |
There are 40 governmental and private institutions of this type. | UN | ويبلغ عدد هذه المؤسسات 40 مؤسسة حكومية وأهلية. |
Moreover, the continent was racked by bloody ethnic and civil conflicts and wars that had led to unspeakable human suffering. | UN | يضاف الى ذلك الى أن القارة زعزعتها منازعات إثنية وأهلية وحروب دامية أسفرت عن معاناة بشرية تعجز الكلمات عن وصفها. |
3. Where a State enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
I. " All human beings are endowed with legal personality and capacity in conformity with the law. | UN | " أولاً - لكل إنسانٍ شخصية وأهلية قانونيتان وفقاً للقوانين. |
The draft guidelines concerning the territorial scope of reservations, the timing of the effects of non-maintenance of a reservation and the capacity of the successor State to formulate objections to pre-existing reservations, were also welcomed. | UN | ولقيت ترحيبا أيضا مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنطاق الإقليمي للتحفظات، وتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء تحفظ وأهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات قائمة فعلا. |
One group of countries proposed Review and Amendment Procedure and eligibility for signature and arrangements for accession after entry into force. | UN | واقترحت مجموعة من البلدان مسائل إجراء الاستعراض والتعديل، وأهلية التوقيع، وترتيبات الانضمام بعد بدء النفاذ. |
The categories of such material damage and their eligibility for registration would be elaborated in greater detail by the Board. | UN | وسيتناول المجلس بقدر أكبر من التفصيل فئات هذه الأضرار المادية وأهلية تسجيلها. |
The SFS Scheme and eligibility for CSSA | UN | نظام دعم الاعتماد على الذات وأهلية الاستفادة من نظام المساعدة الشامل |
a) Right to vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies: | UN | الحق في التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام |
I. To vote in all elections and public referenda and to be eligible for election to all publicly elected bodies; | UN | 1 - التصويت في جميع الانتخابات والاستفتاءات العامة، وأهلية الانتخاب لجميع الهيئات التي ينتخب أعضاؤها بالاقتراع العام؛ |
The non—governmental organizations are therefore calling for joint endeavours by all official and private bodies to combat and curb this phenomenon through the promulgation of legislation prohibiting smoking in cafes and public places. | UN | لذلك تدعو المنظمات غير الحكومية أن يتعاون الجميع من هيئات رسمية وأهلية على مكافحة هذه الظاهرة والحد منها للوصول إلى قانون يمنع تعاطيها في المقاهي والأماكن العامة. |
There have been references in this Assembly to all these conflicts, big or small, local or with international dimensions, describing them in the generic terms of ethnic, religious and civil wars. | UN | لقد كانت هناك إشارات في هذه الجمعية إلى جميع هذه الصراعات، الكبيرة منها والصغيرة، المحلية أو ذات اﻷبعاد الدولية، ووصفت بعبارات عامة بأنها حروب إثنية ودينية وأهلية. |
3. Where a State enterprise or other entity established by a State which has an independent legal personality and is capable of: | UN | 3 - عندما تكون إحدى المؤسسات الحكومية أو الكيانات الأخرى التي أنشأتها الدولة والتي لها شخصية قانونية مستقلة وأهلية: |
It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and capacity to take legal actions make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. | UN | ويجدر الإشارة إلى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء للقضاء أو الإجراءات والضمانات المقررة فيها. |
It should be noted that none of the laws relating to the administration of justice and the capacity to take legal action make any distinction between men and women with regard to the right of recourse and litigation or to the procedures and guarantees stipulated in their regard. | UN | ويجدر اﻹشارة الى أن كافة القوانين المتعلقة بتنظيم القضاء وأهلية التقاضي لم تفرق بين الرجل والمرأة فيما يتعلق بحق اللجوء والتقاضي أو الاجراءات والضمانات المقررة فيها. |
It shall, in particular, have the capacity to contract, to acquire and to dispose of immovable and movable property and to participate in legal proceedings. | UN | وتكون لها على وجه الخصوص أهلية التعاقد، وأهلية امتلاك العقار والمنقول والتصرف فيهما، وأهلية التقاضي. |
2. The failure of States to accord appropriate legal status, appropriate juridical capacity and other legal rights | UN | عدم قيام الدول بمنح مركز قانوني مناسب وأهلية قانونية مناسبة وحقوق قانونية أخرى |
They represent a structured and consensual response based on the work of government, non-governmental and community agencies. | UN | ووضعت هذه الخطط نتيجة الاستجابة المنظمة والمنسقة لجهات لحكومية وغير حكومية وأهلية. |
the eligibility of people for the statutory entitlements provided by the scheme is the same, regardless of which insurer provides cover. | UN | وأهلية الحصول على الاستحقاقات القانونية المنصوص عليها في المخطط متماثلة، مهما تكن الشركة المؤمنة. |
eligibility to these state benefits is not related to social insurance contribution payments made by the person. | UN | وأهلية الحصول على إستحقاقات الدولة هذه ليست مرتبطة بتسديدات الشخص لاشتراكات التأمين الاجتماعي. |