A number of factors made such a strengthening possible, the most important being international consensus on a majority of development issues. | UN | وهناك عدد من العوامل التي تجعل هذا التعزيز ممكنا، وأهمها توافق اﻵراء على الصعيد الدولي بشأن معظم المسائل اﻹنمائية. |
the most important are quota fees, which are payable on allocated quota. | UN | وأهمها هي الرسوم المفروضة على الحصص التي تدفع مقابل الحصص المخصصة. |
The Records Manager would also take responsibility for the high-level aspects of the project, most importantly screening the records to facilitate disclosure but without releasing classified security documents. | UN | كما سيكون مدير السجلات مسؤولا عن نواحي المشروع الرفيعة المستوى، وأهمها مسح السجلات لتيسير رفع الطابع السري عنها، لكن دون الإفراج عن الوثائق الأمنية السرّية. |
:: Depletion of non-wood forest products and, most importantly, medicinal plants. | UN | :: نضوب المنتجات الحرجية غير الخشبية وأهمها على الإطلاق النباتات الطبية. |
Already, there are discernible benefits accruing, most notably marked improvements in the quality of products and services on the domestic market. | UN | وهناك بالفعل مزايا واضحة تتجمع وأهمها التحسن الملحوظ في جودة المنتجات والخدمات في السوق المحلية. |
Similarly, with respect to highly migratory species, and most notably tuna, the more valuable longer-lived species, which require the most careful management, are either over-exploited or depleted. | UN | وبالمثل، نجد فيما يتعلق باﻷنواع الكثيرة الارتحال، وأهمها التونة، ذلك النوع اﻷكثر قيمة واﻷطول عمرا الذي يتطلب أكثر أشكال اﻹدارة عناية، أنها إما تستغل بإفراط أو مستنفدة. |
This is our first and foremost challenge because without peace and security there is no development, let alone sustainable development. | UN | هذا هو أول التحديات وأهمها لأنه من دون إحلال السلام والأمن لن تتحقق التنمية، ناهيك عن التنمية المستدامة. |
In section IV of that resolution, the Assembly established several important principles for managing disaster recovery and business continuity, notably the Assembly: | UN | ففي الجزء الرابع من ذلك القرار، أرست الجمعية العامة عددا من المبادئ الهامة لإدارة إخفاق النظام وضمان استمرارية العمل، وأهمها: |
the most important one is the widespread belief among policymakers that urbanization is inherently bad. | UN | وأهمها هو الاعتقاد الشائع بين صانعي السياسات بأن التوسع الحضري سيء في جوهره. |
The first and the most important is world prices for Africa’s exportables and importables. | UN | أولها وأهمها اﻷسعار العالمية للصادرات والواردات اﻷفريقية. |
Several treaties and agreements have been concluded over the years to protect space assets, of which the 1967 Outer Space Treaty remains the most important. | UN | وقد عُقدت عدة معاهدات واتفاقات على مر السنين لحماية موجودات الفضاء، وأهمها على الإطلاق معاهدة الفضاء الخارجي لعام 1967. |
The report identified the factors entering into stereotyped attitudes, and noted that the most important of them were the impact of the popular heritage and the effects of the media and education. | UN | وقد أبرزت الدراسة العوامل المكونة لهذه الأنماط، وأهمها الخطاب التراثي الشعبي والخطاب الإعلامي والتربوي. |
First and most importantly was the extent to which indigenous peoples were involved in the design of the practice and their agreement to it. | UN | وأول تلك المؤشرات وأهمها مدى مشاركة الشعوب الأصلية في تصميم الممارسة المعنية وموافقتهم عليها. |
He underscored the need for reforms, most importantly decentralization, in order to strengthen State authority and justice and improve the lives of the Congolese people after what he termed as three decades of excessive centralism. | UN | وشدد على الحاجة إلى إجراء إصلاحات، وأهمها اعتماد اللامركزية، من أجل تعزيز سلطة الدولة والعدالة وتحسين حياة الشعب الكونغولي في جميع أنحاء البلاد بعد ما وصفه بثلاثة عقود من المركزية المفرطة. |
It also reaffirmed its commitment to launching operations to neutralize foreign armed groups, most importantly the Forces démocratiques pour la libération du Rwanda (FDLR) and the Allied Democratic Forces (ADF). | UN | وأكدت الحكومة أيضا من جديد التزامها بشن عمليات لتحييد الجماعات المسلحة الأجنبية، وأهمها القوات الديمقراطية لتحرير رواندا والقوى الديمقراطية المتحالفة. |
Close cooperation with other States parties and international organizations, most notably of the United Nations system, is essential in this regard in order to achieve synergies and avoid overlap. | UN | ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Close cooperation with other States parties and international organizations, most notably of the United Nations system, is essential in this regard in order to achieve synergies and avoid overlap. | UN | ومن الأمور الأساسية في هذا الصدد، إذا أريد تحقيق التآزر وتجنب ازدواج الجهود، أن يقوم تعاونٌ وثيق مع سائر الدول الأطراف والمنظمات الدولية وأهمها على الإطلاق تلك التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
24. What are some of the steps necessary for ensuring a sustainable space environment? First and foremost, debris generation must be reduced. | UN | 24- واستعرض المتكلم بعض الخطوات الضرورية لضمان استدامة البيئة الفضائية، فقال إن أولها وأهمها هو خفض ما يُستحدث من حطام. |
There too there have been successes, notably the restoration of the democratically elected Government in Sierra Leone. | UN | فقد تحققت بها أيضا بعض صور النجاح، وأهمها استعادة الحكومة المنتخبة ديمقراطيا في سيراليون. |
His delegation had participated in the discussions on the elaboration of a comprehensive convention on international terrorism, which should address the questions overlooked in the existing conventions, primarily that of the definition of terrorism. | UN | وأشار إلى أن وفد بلده شارك في المناقشات التي دارت حول إعداد اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب الدولي، التي ينبغي لها أن تعنى بالشواغل التي أغفلتها الإتفاقيات القائمة، وأهمها مسألة تعريف الإرهاب. |
Kurdish armed groups, mainly the Popular Protection Units (YPG), who have taken charge of protecting and governing territory, benefiting from a unified command, disciplined members and popular support. | UN | الجماعات الكردية المسلحة، وأهمها وحدات الحماية الشعبية، التي تولت المسؤولية عن حماية مناطقها وإدارتها، مستفيدة من وحدة قيادتها وانضباط أفرادها والدعم الشعبي لها. |
Several other countries in South America, however, recorded increases in 1999, most significantly Brazil and Paraguay, which reported a total of almost 70 tons and 200 tons, respectively. | UN | بيد أن عدة بلدان أخرى في أمريكا الجنوبية سجّلت زيادات في عام 1999، وأهمها باراغواي والبرازيل، اللتان أبلغتا عن ضبط ما مجموعه قرابة 70 طنـا و200 طن على التوالي. |