"وأوضح أنه ينبغي" - Traduction Arabe en Anglais

    • should be
        
    Greater efforts should be devoted to creating a culture of accountability and integrity in the United Nations. UN وأوضح أنه ينبغي تكريس جهود أكبر لإيجاد ثقافة قوامها المساءلة والنزاهة في الأمم المتحدة.
    Forest components should be clearly and effectively included in the relevant national development plans and strategies. UN وأوضح أنه ينبغي أن تدرج مكونات الغابات بشكل واضح وفعال في خطط واستراتيجيات التنمية الوطنية ذات الصلة.
    Such measures should be supplemented by capacity-building and diversification in the least developed countries. UN وأوضح أنه ينبغي إكمال هذه التدابير، ببناء القدرات والتزام التنوع في أقل البلدان نموا.
    36. The regional dimension of operational activities should be enhanced, particularly in the area of programme formulation and implementation. UN ٣٦ - وأوضح أنه ينبغي تعزيز البعد اﻹقليمي لﻷنشطة التنفيذية، لا سيما في مجال صياغة البرامج وتنفيذها.
    Efforts should be made to ensure further progress in those areas as well as in the area of rules addressing the problem of implementation. UN وأوضح أنه ينبغي بذل جهود لضمان تحقيق مزيد من التقدم في هذه المجالات وكذلك في مجال القواعد المتعلقة بمشكلة التنفيذ.
    39. Maximum use should be made of the prospects offered by the Sassakawa Award for natural disaster reduction and prevention. UN 39 - وأوضح أنه ينبغي الاستفادة القصوى من الآفاق التي تفتحها جائزة ساساكاوا للحد من الكوارث الطبيعية ودرئها.
    Cooperation and assistance should be included in the instrument in order to facilitate accession by States with limited resources. UN وأوضح أنه ينبغي إدراج مسألتي التعاون والمساعدة في الصك بغية تيسير انضمام الدول المحدودة الموارد.
    The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. UN وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته.
    The Panel's work should be followed up on through a transparent process in order to bring UNCTAD ever closer to fulfilling its mandate. UN وأوضح أنه ينبغي متابعة عمل الفريق من خلال عملية شفافة حتى يكون الأونكتاد أقرب إلى الوفاء بولايته.
    He pointed out that during country visits, special rapporteurs should be allowed to meet with all persons they request to meet and should have free access to prisons. UN وأوضح أنه ينبغي السماح للمقررين الخاصين أثناء الزيارات القطرية بأن يلتقوا بجميع الأشخاص الذين يطلبون مقابلتهم ولا بد من أن يتمتعوا بحرية الوصول إلى السجون.
    Every effort should be made to continue support for all capacity-building activities. UN وأوضح أنه ينبغي بذل كل الجهود الممكنة من أجل مواصلة تقديم الدعم لجميع أنشطة بناء القدرات.
    The question of whether the same criteria should be applied in both circumstances should be further studied. UN وأوضح أنه ينبغي مواصلة النظر في مسألة ما إذا كان يتعيّن تطبيق نفس المعايير في كلا الحالتين.
    The Special Committee should be expanded in order to address the complexity of world problems. UN وأوضح أنه ينبغي توسيع عضوية اللجنة الخاصة بهدف مواجهة تعقد المشاكل العالمية.
    The decision regarding themes for the coordination and high-level segments should be made earlier in the organizational session, in order to allow more time for the Secretariat to prepare reports. UN وأوضح أنه ينبغي أن تتخذ القرارات المتعلقة بمواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق والجزء الرفيع المستوى مسبقا في الدورة التنظيمية، لاتاحة مزيد من الوقت لﻷمانة العامة بشأن إعداد التقارير.
    Action should be taken only after preliminary consultations and notification of the Member States which determined policy in that area. UN وأوضح أنه ينبغي ألا يتخذ اجراء الا بعد المشاورات اﻷولية وإخطار الدول اﻷعضاء التي تحدد السياسة في هذا المجال.
    The principle that a special statute overrode a general one should be reflected in the resolution and Slovakia therefore asked the Sudan not to press for a vote on that paragraph or on the resolution as a whole. UN وأوضح أنه ينبغي للمبدأ القائل بأن النظام الخاص يعلو على النظام العام أن ينعكس في هذا القرار ولذلك تطلب سلوفاكيا من السودان ألا تشدد على إجراء تصويت على تلك الفقرة أو على القرار برمته.
    That obligation should be adapted to State practice, which constituted a fundamental element for the study of the topic, and to the norms of international law. UN وأوضح أنه ينبغي تكييف هذا الالتزام مع ممارسات الدول، التي تشكل عنصرا أساسيا في دراسة الموضوع، ومع قواعد القانون الدولي.
    Within that context, priority should be accorded to water supply and environmental sanitation. UN وأوضح أنه ينبغي في هذا السياق منح أولوية لإمدادات المياه واﻹصحاح البيئي.
    Their views should be ascertained by means of a proper and normal process acceptable to the international community, to ensure an accurate understanding of what those views were. UN وأوضح أنه ينبغي التأكد من آراء هذه الشعوب عن طريق عملية سليمة وسوية تلقى قبولا لدى المجتمع الدولي، من أجل ضمان دقة فهم هذه اﻵراء.
    36. Emphasis should be placed on promoting education and health care for women and girls. UN 36 - وأوضح أنه ينبغي التركيز على تعزيز التعليم والرعاية الصحية لفائدة النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus