some of the policy frameworks adopted in those regions were partly responsible for the positive changes. | UN | وأوضح أن بعض أُطر السياسات المعتمدة في هذه المناطق هي المسؤولة جزئياً عن هذه التغيرات الإيجابية. |
some aspects of Moroccan law did not apply to non-Muslim or non-Jewish citizens. | UN | وأوضح أن بعض جوانب القوانين المغربية لا تسري على المواطنين غير المسلمين أو غير اليهود. |
some of the initiatives had been undertaken in response to the recent financial crises that had affected a number of its members. | UN | وأوضح أن بعض هذه المبادرات اتُخذ لمواجهة الأزمات المالية التي ألمت مؤخراً بعدد من أعضائه. |
some of the draft recommendations were complex and would undoubtedly cause intense debate in the Committee. | UN | وأوضح أن بعض التوصيات تتسم بالتعقيد وأنها ستثير لا ريب نقاشا مكثفا في اللجنة. |
some new policies adopted by nuclear-weapon States ran counter to the obligations undertaken by those States under the Treaty. | UN | وأوضح أن بعض السياسات الجديدة التي تتبناها الدول الحائزة علي أسلحة نووية تتعارض مع التزامات هذه الدول بموجب المعاهدة. |
some new policies adopted by nuclear-weapon States ran counter to the obligations undertaken by those States under the Treaty. | UN | وأوضح أن بعض السياسات الجديدة التي تتبناها الدول الحائزة علي أسلحة نووية تتعارض مع التزامات هذه الدول بموجب المعاهدة. |
some countries had a more positive attitude than others towards involving non-government actors. | UN | وأوضح أن بعض البلدان تتخذ موقفا إيجابيا أكثر من البعض الآخر إزاء إشراك القوى الفاعلة غير الحكومية. |
some legal systems set a minimum threshold for the cumulative amount of loss which would trigger a revision of the concession contract. | UN | وأوضح أن بعض النظم القانونية تحدد حدا أدنى للمقدار التراكمي للخسارة الذي يستدعي تنقيح عقد الامتياز. |
some delegations would also like to know why the cafeteria near the Security Council Chamber had been closed. | UN | وأوضح أن بعض الوفود ترغب أيضا في معرفة سبب إغلاق الكافيتريا الموجودة بالقرب من قاعة مجلس الأمن. |
He stated that, while the military justice system was working to ensure justice for violations committed by national security forces, some challenges remained. | UN | وأوضح أن بعض التحديات مستمرة على الرغم من أن القضاء العسكري يعمل على ضمان إقامة العدل في ما يتعلق بالانتهاكات التي ارتكبتها قوات الأمن الوطني. |
some of the reforms entailed the creation of human rights institutions, such as human rights liaison entities in all provinces, a structure for collaboration between the Ministry of Justice and human rights organizations, and an alert mechanism when threats were made against human rights defenders. | UN | وأوضح أن بعض الإصلاحات تستلزم إنشاء مؤسسات تعنى بحقوق الإنسان، مثل كيانات الاتصال المعنية بحقوق الإنسان في جميع المقاطعات، وهي هياكل الغرض منها التعاون بين وزارة العدل ومنظمات حقوق الإنسان، وكذلك آلية للإنذار بالمخاطر التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان. |
some of the recommendations were already partly being implemented, while others reinforced existing policies and actions being taken in relevant national plans for the coming years. | UN | وأوضح أن بعض التوصيات جارٍ تنفيذها إلى حد ما سلفاً، في حين تعزز توصيات أخرى السياسات والإجراءات القائمة التي تُتخذ في الخطط الوطنية ذات الصلة للسنوات المقبلة. |
90. some international rules had retarded progress in the developing countries, and the international community had not done enough to address the problems. | UN | 90 - وأوضح أن بعض القواعد الدولية قد أخرت تقدم البلدان النامية، وأن المجتمع الدولي لم يفعل ما يكفي لحل بعض المشكلات. |
some small markets are attractive for other, operationally oriented reasons, and more could become so through policies of regional or subregional integration. | UN | وأوضح أن بعض الأسواق الصغيرة لها جاذبيتها لأسباب أخرى ذات توجه تنفيذي، وأن ثمة مجالا أمام مزيد من الأسواق لأن تزيد من جاذبيتها عن طريق اتباع سياسات للتكامل الإقليمي أو دون الإقليمي. |
48. some unilateral acts of States aimed to establish obligations for the author, others to establish rights, and still others to establish both obligations and rights; that question merited serious study. | UN | 48 - وأوضح أن بعض الأعمال الانفرادية للدول ترمي إلى تحميل أصحابها التزامات، وأخرى ترمي إلى تخويل حقوق أو إلى إنشاء التزامات وحقوق؛ وتستحق هذه المسألة الدراسة المتأنية. |
some areas had been accessible only to heads of delegation assigned security details by the host country; however, such security details had not been provided to all delegations. | UN | وأوضح أن بعض المناطق لا يصل إليها إلا رؤساء الوفود المخصص لهم حراسة أمنية من جانب البلد المضيف، ومع ذلك لم تقدم هذه الحراسة الأمنية لجميع الوفود. |
some of those rules not only authorized States to prosecute and punish alleged offenders, irrespective of their nationality and of the place where the crimes had been committed, but obliged them to do so. | UN | وأوضح أن بعض هذه القواعد لم يقتصر على التصريح للدول كي تقوم بالملاحقة القضائية للمخالفين وعقابهم، بغض النظر عن جنسياتهم أو عن مكان ارتكاب الجرائم، بل وألزمها بذلك أيضا. |
some sections of society believed that too much was being done, and there was thus a need to strike a delicate balance. | UN | وأوضح أن بعض شرائح المجتمع تعتقد أن ما يجري القيام به من عمل كثير إلى حد مفرط فيما يعتقد آخرون أنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله، وبالتالي فإن ثمة حاجة إلى تحقيق توازن دقيق بين الاتجاهين. |
He explained that some Kurds had fled from neighbouring countries as refugees, often without documentation, making the problem of statelessness complex. | UN | وأوضح أن بعض الأكراد قد هربوا من بلدان مجاورة كلاجئين وهم في كثير من الأحيان لا يحملون أية وثائق رسمية مما يعقِّد مسألة انعدام الجنسية. |
29. some delegations had remarked on the slowness with which the work on the topic was proceeding. That might be true, but the subject was an extremely complex one, from both a theoretical and a practical standpoint. | UN | 29 - وأوضح أن بعض الوفود كانت قد أبدت ملاحظات على البطء الذي تمضي به الأعمال في هذا الموضوع وقال إن ذلك قد يبدو حقيقياً ولكن الموضوع بالغ التعقيد سواء من الناحية النظرية أو الناحية العملية. |