"وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه" - Traduction Arabe en Anglais

    • the Committee was also informed that
        
    • the Committee was further informed that
        
    the Committee was also informed that nominations for the identification of candidates to be trained, based on established criteria, were under way. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجري ترشيح الموظفين لتلقي التدريب استنادا إلى المعايير المعمول بها.
    the Committee was also informed that owing to the delay in the return of displaced persons to Abyei, the availability of national staff was limited. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا للتأخر في عودة المشردين إلى أبيي، بات توافر الموظفين الوطنيين محدودا.
    the Committee was also informed that recruitment actions were under way for the vacant posts. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجري استقدام موظفين لشغل هذه الوظائف.
    the Committee was also informed that it was not possible to determine with certainty the specific meetings that would be affected or the extent of the reduction in the attendance of experts. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه ليس من الممكن تحديد الاجتماعات المحددة بدقة أو مدى الانخفاض في حضور الخبراء.
    the Committee was further informed that, while the Mission would continue to optimize its air and ground transportation operations, further significant reductions would be difficult to achieve in those cost categories, given the poor road infrastructure in the country and the resulting need to use air assets to reach rural areas. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه سيكون من الصعب تحقيق تخفيضات كبيرة أخرى في فئات التكاليف هذه رغم مواصلة البعثة الإفادة إلى أقصى حد من عملياتها في مجال النقل الجوي والبري، نظرا إلى ضعف البنية الأساسية للطرق في البلد وما ينتج عن ذلك من حاجة لاستخدام العتاد الجوي للوصول إلى المناطق الريفية.
    the Committee was also informed that cash balances of closed peacekeeping missions had previously been credited to Member States. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه سبق تقييد الأرصدة النقدية في بعثات حفظ السلام المنتهية لحساب الدول الأعضاء.
    the Committee was also informed that in spite of the progress to date, the project remained a high-risk undertaking. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه على الرغم من التقدم المحرز حتى الآن، لا يزال عمل المشروع محفوفا بمخاطر كبيرة.
    the Committee was also informed that the Office did not currently have access to detailed data related to the cost, age and useful life of the facilities associated with peacekeeping missions and the two Tribunals. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يتعذّر على المكتب حاليا الحصول على بيانات مفصّلة بشأن تكاليف المباني المرتبطة ببعثات حفظ السلام وبالمحكمتين وبشأن قِدَمها وعمرها النافع.
    the Committee was also informed that, because the new configuration at the two entrances would result in similar functions being required, it had been estimated as cost-neutral and that the delayed issuance of permits resulted in no additional costs. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه نظرا لأن التشكيل الجديد للمدخَلين سيسفر عن نفس المهام المطلوبة، فإنه من المقدر أن يكون عديم الأثر على الكلفة، وبأن تأخير إصدار التراخيص لم تنشأ عنه أي تكاليف إضافية.
    the Committee was also informed that, if the eight civilian observers were taken into account, the proposed holdings for the Commission, based on the standard ratio, should be eight vehicles. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه إذا ما أُخذ المراقبون المدنيون الثمانية في الحسبان، يصبح عدد المركبات الذي ينبغي اقتراحه على أساس النسبة القياسية هو ثماني مركبات.
    the Committee was also informed that real-time transactions in the budget ledger under Umoja are booked in both the currency of the transaction and United States dollars, hence standard reports can be created to provide the necessary information. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه في ظل نظام أوموجا، يتم تسجيل المعاملات الآنية في الدفتر الأستاذ للميزانية بكل من العملة التي تجري بها المعاملة وبدولار الولايات المتحدة، وبالتالي يمكن إعداد تقارير موحدة لتقديم المعلومات اللازمة.
    the Committee was also informed that the International Tribunal for the Former Yugoslavia will be required to maintain the operation of its main building in The Hague and two field offices throughout the biennium. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه سيتعين على المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة مواصلة تشغيل مبناها الرئيسي في لاهاي ومكتبين ميدانيين طوال فترة السنتين.
    the Committee was also informed that the status-of-forces agreement with the Governments of the Sudan and South Sudan had not been signed yet and that the Head of Mission and United Nations Headquarters were engaging both Governments to finalize the Agreement. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه لم يتم بعد التوقيع على اتفاق مركز القوات مع حكومتي السودان وجنوب السودان، وبأن رئيس البعثة ومقر الأمم المتحدة يعملان حاليا مع الحكومتين من أجل وضع الاتفاق في صيغته النهائية.
    the Committee was also informed that if travel continued on the same day to the final destination, the flying time of the official legs of a journey could be combined to reach a business class entitlement. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه إذا استمر السفر في اليوم ذاته إلى الوجهة النهائية، فيمكن الجمع بين وقت الطيران للمراحل الرسمية من الرحلة للحصول على استحقاق درجة رجال الأعمال.
    the Committee was also informed that a new electronic funds monitoring tool had been developed to aid the chief administrative officers and Headquarters to closely track expenditure. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه جرى استحداث أداة جديدة للرصد الإلكتروني للأموال لمساعدة كبار الموظفين الإداريين والمقر الرئيسي على تتبع النفقات عن قرب.
    the Committee was also informed that additional staff were not envisaged for this purpose, in view of the fact that the Section has been involved in the process since the start and the monitoring activities would be carried out by other entities. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه ليس من المتوخى تعيين موظفين إضافيين لهذا الغرض بالنظر إلى أن القسم مشارك في العملية منذ البداية وأن أنشطة الرصد ستضطلع بها كيانات أخرى.
    the Committee was also informed that it was not possible to project how many staff members would seek to acquire or retain permanent resident status if the requirement were lifted. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه تعذر توقع عدد الموظفين الذين سيطلبون الإقامة الدائمة أو الذين يحتفظون بها، إذا ما أُلغي هذا الاشتراط.
    10. the Committee was also informed that, as at 27 April 2009, the cash available to MINUSTAH was $120,700,000. UN 10 - وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه في 27 نيسان/أبريل 2009، بلغ الرصيد النقدي المتوافر للبعثة 000 700 120 دولار.
    9. the Committee was also informed that, as at 31 December 2006, the amounts of $16,483,400 and $6,847,800 were due to Member States for reimbursement of formed police units and formed police-owned equipment, respectively. UN 9 - وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006 كان مستحقا للدول الأعضاء مبلغُ 400 483 16 دولار لتسديد نفقات وحدات الشرطة المشكلة، ومبلغ
    the Committee was also informed that a number of prerequisites needed to be fulfilled in order for the programme to begin, including endorsement of the national reintegration policy, agreement on the respective roles of the parties, signature of a multi-year project document and joint operational plans. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه يجب استيفاء عدد من الشروط من أجل البدء بتنفيذ البرنامج، منها الموافقة على السياسة الوطنية لإعادة الإدماج، والاتفاق على الأدوار التي يضطلع بها كل من الأطراف المعنية، والتوقيع على وثيقة المشروع المتعدد السنوات والخطط التشغيلية المشتركة.
    the Committee was further informed that, based on the experience in 2011/12, UNSOA adjusted the funding level for national General Service staff in the 2012/13 budget to the G-4 level. UN وأُبلغت اللجنة أيضا بأنه استنادا إلى الخبرة المكتسبة في الفترة 2011/2012، عدَّل مكتب دعم البعثة مستوى التمويل المتعلق بموظفي الخدمة العامة الوطنية في ميزانية 2012/2013 إلى رتبة خ ع-4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus