the Special Rapporteur was informed that Mr. Keel suffered from organic brain damage, possibly a result of a prenatal injury. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن السيد كيل كان يعاني من ضرر عضوي لحق بدماغه وذلك بسبب أذى أصيب به قبل أن يولد. |
the Special Rapporteur was informed that daily | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الشكاوى الطبية تحظى بالاهتمام يوميا وبذلك يقوم الأطباء بفحص السجينات على الفور. |
the Special Rapporteur was informed that this practice is a less expensive solution than building a new facility. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هذه الممارسة تمثل حلاً أقل كلفة من بناء سجن جديد. |
329. the Special Rapporteur has been informed that on 10 December 1998, Capt. Soe Hlaing raped and killed Nang Sa. | UN | 329- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن النقيب سو هلينغ كان قد اغتصب وقتل نانغ سا في 10 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
323. the Special Rapporteur has been informed that on 10 September 1998, 13 villagers were shot dead by SPDC troops led by Maj. Maung Thein. | UN | 323- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن 13 قروياً قد قتلوا في 10 أيلول/سبتمبر 1998 برصاص جنود من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم الرائد ماونغ ثين. |
the Special Rapporteur was informed that regulations for the Act were recently adopted and family reconciliation committees have been established. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن اللوائح التنفيذية للقانون قد اعتمدت ولجان الوفاق الأسري أُنشئت في الآونة الأخيرة. |
the Special Rapporteur was informed that it is only on a case-to-case basis that immigration authorities, based on reports and recommendations from shelters, decide on exonerating victims for offences related to their status in the Emirates. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن سلطات الهجرة لا تبت، استناداً إلى التقارير والتوصيات الواردة من الملاجئ، في إعفاء الضحايا من الجرائم المتصلة بمركزهم في الإمارات إلا استناداً إلى كل حالة على حدة. |
the Special Rapporteur was informed that the MFP had organized a number of training workshops, targeting not only law enforcement officials and immigration officials, but also a wide range of stakeholders, including physicians, nurses, labour inspectors, tourism inspectors and religious leaders. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن وزارة الأسرة والسكان نظمت عدداً من الدورات التدريبية العملية التي استهدفت، إلى جانب المسؤولين عن إنفاذ القانون وعن الهجرة، مجموعة عريضة من أصحاب المصلحة، منهم الأطباء والممرضات ومفتشو العمل ومفتشو السياحة والقيادات الدينية. |
56. the Special Rapporteur was informed that the first executions in Botswana for many years were carried out in August 1995 when five prisoners were hanged. | UN | 56- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن أول عمليات تنفيذ للإعدام في بوتسوانا منذ سنوات طويلة قد نُفذت في آب/أغسطس 1995 حين شُنق خمسة سجناء. |
the Special Rapporteur was informed that Czech Gypsies were almost eradicated by Hitler, so that the Gypsies now have different nationalities and are not really integrated in the community. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن هيتلر قضى تقريبا على الغجر التشيكيين بحيث أن الغجر اﻵن يحملون جنسيات مختلفة وغير مندمجين حقاً في المجتمع المحلي. |
64. the Special Rapporteur was informed that Pereira dos Santos, Thiago Passos Ferreira and Paulo Roberto da Silva were allegedly arrested by military police on 17 February 1999. | UN | 64- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن بيريرا دوس سانتوس، وثياغو باسوس فيريرا، وبولو روبرتو دا سيلفا قد أُلقي القبض عليهم، حسبما اُدعي، من جانب الشرطة العسكرية في 17 شباط/فبراير 1999. |
the Special Rapporteur was informed that grounds for detention of migrants vary greatly from country to country and within the same country according to the infraction or offence of which migrants are suspected. | UN | 21- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن أسانيد احتجاز المهاجرين تتفاوت تفاوتاً كبيراً من بلد إلى آخر وفي داخل نفس البلد وفقاً للمخالفة أو الجريمة التي يشتبه في أن المهاجر ارتكبها. |
the Special Rapporteur was informed that prosecutors could seek compensation on behalf of victims in criminal proceedings and that, since June 2011, a Legal Aid Office in the Abu Dhabi Judicial Department provided all eligible persons, including trafficking victims, with the necessary support and legal assistance. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الادعاء قد يطلب التعويض نيابة عن الضحايا في الإجراءات الجنائية، وأن مكتباً للمساعدة القانونية في دائرة القضاء في أبوظبي يقوم منذ حزيران/يونيه 2011 بتزويد جميع الأشخاص المؤهلين، بمن فيهم ضحايا الاتجار، بما يلزم من دعم ومساعدة قانونية. |
The Government also denies all knowledge of death threats made against Zulay Villegas Díaz. the Special Rapporteur was informed that the legal proceedings against Sisco Torbello Cordero are still progressing and he remains in State custody (13 May 1998). | UN | وأمكرت الحكومة كذلك علمها بتوجيه أي تهديدات بالقتل الى زولاي فيلليغاس دياز, وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الإجراءات القانونية ضد سيسكو توربيللو كورديرو ما زالت مستمرة وأنه ما زال محتجزا في سجن الدولة (14 أيار/مايو 1998). |
85. the Special Rapporteur was informed that pornographic materials (video and magazines) are made in local studios, usually funded by customers from Western countries, using local boys. | UN | ٥٨- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن المواد اﻹباحية )أشرطة الفيديو والمجلات( تُعد في استوديوهات محلية يمولها عادة زبناء من البلدان الغربية وتستخدم فتيانا محليين. |
73. the Special Rapporteur was informed that a senior officer of the Ministry of the Interior allegedly shot and killed Lyuben Dimitrov, who had reportedly attempted to drive away in an unmarked police car parked outside a restaurant while the officer was reportedly on official duty. | UN | 73- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن ضابطاً كبيراً بوزارة الداخلية قد قام، حسبما اُدعي، بإطلاق النار على ليوبين ديميتروف وقتله، وهو الذي أفيد أنه قد حاول الفرار بعيداً بقيادة سيارة شرطة ليس عليها علامات الشرطة، كانت واقفة خارج مطعم بينما كان ضابط الشرطة، حسبما أفادت التقارير، في مهمة رسمية. |
332. the Special Rapporteur has been informed that a number of porters were killed by SPDC troops between 2 and 20 December 1998. | UN | 332- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن عدداً من الحمّالين كانوا قد قتلوا على أيدي جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية في الفترة ما بين 2 و20 كانون الأول/ديسمبر 1998. |
325. the Special Rapporteur has been informed that on 14 October 1998, a patrol of about 30 SPDC troops allegedly led by commander Than Nyunt arrived at a farm where Nang Lam, seven-months pregnant, and her sister Nang Zu were reportedly alone. | UN | 325- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن دورية مؤلفة من نحو 30 جندياً من جنود مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثان نيونت قد حضروا في 14 تشرين الأول/أكتوبر 1998 إلى مزرعة لم يكن فيها على ما يذكر إلا نانغ لام، الحامل في شهرها السابع، وشقيقتها نانغ زو. |
328. the Special Rapporteur has been informed that on 5 December 1998, SPDC troops allegedly led by commander Thein Win shot dead Long U and Loong Su Nya, two civilian porters the troops had recruited two days before. | UN | 328- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن جنوداً من مجلس الدولة للسلم والديمقراطية يقودهم على ما يُزعم الرائد ثين وين قد قتلوا بالرصاص في 5 كانون الأول/ديسمبر 1998 لونغ يو ولونغ سو نيا، وهما حمالان مدنيان بدأ الجنود استخدامهما قبل يومين. |
419. the Special Rapporteur has been informed that Ismail Edaam Ibrahim Abdu, Ahmed Tia, Maylik Chol Bilkuei and John Gatkoy were taken into custody in February 1999 when they strayed into territory controlled by the Sudan People's Liberation Army (SPLA) not far from southern oil fields being exploited by the Government and by Chinese, Malaysian and Canadian companies. | UN | 419- وأُبلغت المقررة الخاصة بأن اسماعيل ايدام إبراهيم عبدو، وأحمد تيا، ومايلاك شول بيلكواي وجون غاتكوي قد احتجزوا في شباط/فبراير 1999 عندما تاهوا في إقليم يسيطر عليه جيش التحرير الشعبي للسودان على مقربة من حقول النفط الجنوبية التي تستغلها الحكومة والشركات الصينية والماليزية والكندية. |
It had been reported to the Special Rapporteur that the situation there used to be much worse. | UN | وأُبلغت المقررة الخاصة بأن الوضع كان أسوأ من ذلك بكثير في الماضي. |