the Panel was informed that Bah was detained briefly in late 2010 by Government of Sierra Leone security agencies and released. | UN | وأُبلغ الفريق أن باه اعتقلته الأجهزة الأمنية التابعة لحكومة سيراليون، لفترة وجيزة في أواخر عام 2010 ثم أَفرجت عنه. |
the Panel was informed that there is an existing problem of human trafficking from the Sudan into the Libyan Arab Jamahiriya. | UN | وأُبلغ الفريق بوجود مشكلة تتمثل في تهريب الأشخاص من السودان إلى الجماهيرية العربية الليبية. |
The Working Group was informed that this has changed in recent years. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أن هذا الوضع قد تغير في السنوات الأخيرة. |
The Working Group was informed that an analysis of fulfilment of such obligations would be made available to the Conference at its third session. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأنه سيُعرض على المؤتمر في دورته الثالثة تحليل للوفاء بتلك الالتزامات. |
the Panel has been informed that work on the manuals is under way and that job descriptions for regional diamond officers have been revised. | UN | وأُبلغ الفريق بأن الأدلة هي الآن قيد الإعداد وبأن توصيفات وظائف موظفي الماس الإقليميين جرى تنقيحها. |
the Team was informed that all trucks are subject to a tailgate inspection. | UN | وأُبلغ الفريق أن جميع الشاحنات تخضع للتفتيش من الباب الخلفي. |
the Panel was told that the Director, Mr. Fawaz, was on holiday in an unknown place and that in his absence no one was present in the office. | UN | وأُبلغ الفريق أن المدير، السيد فواز، قد سافر لقضاء إجازة في مكان غير معلوم، وأنه لا يوجد شخص آخر في المكتب في غيابه. |
the Panel was informed that he is now married to a woman from the Niger. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه متزوج الآن من امرأة من النيجر. |
the Panel was informed that the funding had originated from former elites of the Gbagbo regime living in Ghana, including Marcel Gossio, who maintained close contacts with Liberian mercenaries during the Ivorian post-electoral crisis. | UN | وأُبلغ الفريق بأن منشأ التمويل هو النخبة السابقة لنظام غباغبو التي تعيش في غانا، بما فيهم مارسيل غوسيو، الذي كانت له علاقات وثيقة بالمرتزقة الليبريين خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات الإيفوارية. |
the Panel was informed of an example in which a freight forwarder shipped prohibited items within the EU and arranged for documentation to be altered before the items were exported outside the EU. | UN | وأُبلغ الفريق بأحد أمثلة ذلك، حيث قام وكيل شحن بشحن أصناف محظورة داخل الاتحاد الأوروبي وأعد ترتيبات لتعديل الوثائق قبل تصدير الأصناف خارج الاتحاد الأوروبي. |
the Panel was informed of cases of such arrests by the Military Intelligence but was unable to gain access to any victims or reliable sources. | UN | وأُبلغ الفريق بحالات الاعتقال على يد الاستخبارات العسكرية لكنه لم يتمكن من الوصول إلى أي من الضحايا أو المصادر الموثوقة. |
25. the Panel was informed about two likely future procurements of arms, ammunition and training. | UN | 25 - وأُبلغ الفريق باحتمال القيام في المستقبل بعمليتين لشراء أسلحة وذخائر وخدمات تدريب. |
The Group was informed that Mr. Tatu often travelled to Bujumbura, Burundi, to trade gold. | UN | وأُبلغ الفريق بأن السيد تاتو كثيرا ما سافر إلى بوجومبورا، بوروندي، للاتجار بالذهب. |
The Group was informed that the person is allowed to remain in the United Kingdom only if the procedures are not completed within a period of 14 years. | UN | وأُبلغ الفريق بأنه لا يُسمح ببقاء اﻷشخاص في المملكة المتحدة إلا إذا لم تُنجز اﻹجراءات الخاصة بهم خلال فترة ٤١ سنة. |
The working Group was informed that the Council of Europe had already begun the regional preparatory process for the World Conference. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن مجلس أوروبا قد بدأ بالفعل العملية التحضيرية الإقليمية للمؤتمر العالمي. |
The working Group was informed that the European Union had already begun the preparatory process for the conference scheduled to be held in Europe. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الاتحاد الأوروبي قد بدأ بالفعل عملية الإعداد للمؤتمر المقررة في أوروبا. |
the Panel has been informed that Chegbo attended meetings among Liberian mercenaries in Grand Gedeh County following his return to Grand Gedeh County to discuss and plan cross-border attacks into Côte d’Ivoire. | UN | وأُبلغ الفريق أن شيغبو يشارك في اجتماعات يحضرها مرتزقة ليبرية في مقاطعة غراند غيده عقب عودته إلى هذه المقاطعة لمناقشة شن هجمات في كوت ديفوار عبر الحدود والتخطيط لها. |
the Team was informed that some female General Security officers are deployed at the border crossing points. | UN | وأُبلغ الفريق أنه تم نشر بعض موظفات الأمن العام في المعابر الحدودية. |
the Panel was told that, the decline in 2013 notwithstanding, greater vigilance by the police had led to an increase in such arrests in 2014. | UN | وأُبلغ الفريق بأن اليقظة الكبيرة التي أبدتها الشرطة أدت إلى زيادة عدد هذه الاعتقالات في عام 2014 على الرغم من الانخفاض المسجل في عام 2013. |
The Working Group was advised that the Secretariat had sought the views of some 60 intergovernmental and international non-governmental organizations, pursuant to a request by the Working Group, at its thirty-ninth session, in 2002, as to whether they wished additional instruments to be included in the Secretariat's survey. | UN | وأُبلغ الفريق العامل أيضا بأن الأمانة، عملا بطلب من الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين، عام 2002، التمست آراء نحو 60 منظمة دولية حكومية وغير حكومية بشأن ما اذا كانت تود ادراج صكوك اضافيـة في الدراسـة الاستقصائيــة التي تعدهـا الأمانـة. |
The Working Group heard that the compromise represented by the proposal was intended to allow for the draft convention to be ratified as broadly as possible. | UN | وأُبلغ الفريق العامل بأن الحل التوفيقي ممثّلا في الاقتراح يقصد به أن يتيح التصديق على مشروع الاتفاقية على أوسع نطاق ممكن. |
23. UNMIL officials have informed the Panel that seven Liberians in that group were charged as mercenaries. | UN | 23 - وأُبلغ الفريق من جانب مسؤولين في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بأن سبعة ليبريين من هؤلاء المجموعة وُجه إليهم الاتهام بأنهم مرتزقة. |
Progress was reported to the Group, although this could not be documented by precise information on beneficiaries or the level of financial support provided. | UN | وأُبلغ الفريق بإحراز تقدم، رغم عدم توثيق ذلك بمعلومات دقيقة عن المستفيدين ومستوى الدعم المالي المقدم. |