"وأُتيحت" - Traduction Arabe en Anglais

    • had the
        
    • and made available
        
    • was made available
        
    • were made available
        
    • have been made available
        
    • was available
        
    • had been made available
        
    • were provided
        
    • were offered the
        
    • was given
        
    • have also been made available
        
    • has been made available
        
    She had benefited from the generosity of an American host family and had the opportunity to pursue higher education. UN وأضافت أنها استفادت من سخاء إحدى الأُسر الأمريكية وأُتيحت لها الفرصة لمواصلة تعليمها العالي.
    Close to every third out of the employed men and women in 2001 had the opportunity to work at home. UN وأُتيحت لكل ثالث شخص تقريبا من المستخدمين من الرجال والنساء في عام 2001 فرصة العمل من المنزل.
    Four complete reference documents packages from peacekeeping missions were uploaded into the database and made available to the missions UN وتم تحميل أربع مجموعات كاملة من الوثائق المرجعية من بعثات حفظ السلام في قاعدة البيانات وأُتيحت للبعثات
    Cash and transport assistance was made available to Sierra Leonean refugees wishing to repatriate. UN وأُتيحت المساعدات النقدية والمواصلات للاجئي سيراليون الراغبين في العودة إلى وطنهم.
    Block grants were made available to church-based mission schools as long as they provided instruction in English rather than in Maori. UN وأُتيحت لمدارس الإرساليات التبشيرية المرتكزة على الكنائس منح إجمالية ما دامت تقدم التعليم بالإنكليزية وليس بالماورية.
    Paid maternity leave and related benefits have been made available in many countries. UN وأُتيحت في العديد من البلدان إجازة الأمومة المدفوعة والفوائد ذات الصلة.
    The Central Asia newsletter, published in English and Russian, was available on the website of the database. UN وأُتيحت في الموقع الشبكي لقاعدة البيانات الدولية النشرة الإخبارية لآسيا الوسطى، التي تصدر باللغتين الإنكليزية والروسية.
    The reports of those informal coordination meetings had been made available on the web page referred to above. UN وأُتيحت تقارير تلك الاجتماعات التنسيقية غير الرسمية على الصفحة الشبكية المشار إليها أعلاه.
    They were also briefed by the Mayor of Hiroshima and had the opportunity to listen to the testimony of a survivor of the atomic bombing. UN وتلقى الزملاء أيضا إحاطة من عمدة هيروشيما وأُتيحت لهم فرصة الاستماع لشهادة أحد الناجين من القصف الذري.
    The Committee observes that the allegations of Mr. Ashby were dealt with by the domestic court and that he had the opportunity to give evidence and was cross-examined. UN وتلاحظ اللجنة أن المحكمة المحلية قد نظرت في مزاعم السيد آشبي وأُتيحت لـه الفرصة لتقديم الأدلة وخضع للاستجواب.
    Remote participants had the opportunity to participate, via online chat, email, discussion boards and blogs. UN وأُتيحت للمشاركين من بُعد فرصة المشاركة، بواسطة غرف الدردشة والبريد الإلكتروني ومحافل المناقشة والمدونات.
    All but one of the chapters of the Supplement have been completed and made available electronically on the Repertoire website in an advance version. UN فقد أُنجزت جميع فصول هذا الملحق عدا واحدا وأُتيحت إلكترونيا في صورة مسبقة على الموقع الشبكي لمرجع ممارسات مجلس الأمن.
    Weitzman's remarks were later published in the United Nations Chronicle and made available on the United Nations website. UN وقد نُشرت ملاحظات فايتسمان لاحقا في مجلة وقائع الأمم المتحدة وأُتيحت على موقع الأمم المتحدة الشبكي.
    3 peacekeeping predeployment training standards produced and made available to all peacekeeping training institutions UN 3 معايير وضعت للتدريب السابق لنشر عمليات حفظ السلام وأُتيحت لجميع مؤسسات التدريب على حفظ السلام
    A mechanism for capacity-building was made available to the members of the Electoral Management Body on a needs basis UN وأُتيحت آلية لبناء القدرات لأعضاء هيئة إدارة الانتخاب حسب الحاجة
    Detailed information was made available through hyperlinks in the electronic copy of the report, which was posted on the OIOS web site and distributed on a CD-ROM. UN وأُتيحت معلومات تفصيلية من خلال الوصلات البينية في النسخة الالكترونية من التقرير، التي وُضعت على موقع المكتب على الإنترنت، كما وُزعت على أقراص مدمجة.
    Summaries of the learning centre courses were made available on the Commission website on a daily basis, together with electronic copies of the presentations. UN وأُتيحت ملخصات لدورات المركز التعليمي على موقع اللجنة على الشبكة، يوميا، بالإضافة إلى نسخ إلكترونية من العروض المقدمة.
    All official documents were made available in electronic format on the Official Document System of the United Nations. UN وأُتيحت جميع الوثائق الرسمية في شكل إلكتروني في نظام الأمم المتحدة للوثائق الرسمية.
    For that project the IMIS database tables have been made available for development of the related application. UN وأُتيحت لهذا المشروع جداول قاعدة بيانات النظام المتكامل من أجل تطوير التطبيق المرتبط به.
    Braille printing was available on request. UN وأُتيحت مطبوعات بلغة البرايل عند الطلب.
    Nevertheless, while women had had no opportunity to study the law or engineering just a few years previously, three universities had since opened their doors and scholarships had been made available so that they could pursue studies in those fields. UN وبالرغم من ذلك، فلئن لم تكن هناك فرصة للمرأة لدراسة القانون أو الهندسة منذ سنوات قليلة مضت، فلقد بدأت ثلاث جامعات تفتح أبوابها وأُتيحت المنح الدراسية لكي يتمكن من مواصلة دراستهن في تلك المجالات.
    All of the enhanced data were provided via a website. UN وأُتيحت جميع البيانات المحسّنة عبر موقع على شبكة الإنترنت.
    They were offered the chance to submit their written comments on the draft report; several standpoints were presented. UN وأُتيحت لهذه المنظمات الفرصة لتقديم تعليقاتها الخطية على مشروع التقرير؛ وقد عُرض العديد من وجهات النظر.
    An Azerbaijani cameraman, Chingiz Mustafayev, was given access to the area where exchange of the bodies of the deceased was conducted. UN وأُتيحت لمصور أذربيجاني، هو جنكيز مصطفاييف، فرصة الوصول إلى المنطقة التي جرى فيها تبادل لجثث الموتى.
    These technologies have also been made available to the Defence and to the Chambers. UN وأُتيحت هذه التكنولوجيات أيضا للدفاع ولدوائر المحكمة.
    A web-based community of practice has been made available to share knowledge and best practices among all responsible and interested staff. UN وأُتيحت جماعة ممارسين على شبكة الإنترنت لتبادل المعلومات وأفضل الممارسات بين جميع المسؤولين والموظفين المهتمين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus