"وإتاحة الوصول" - Traduction Arabe en Anglais

    • and access
        
    • and providing access
        
    • provide access
        
    • accessible
        
    • and allow access
        
    • and permit access
        
    Non-refoulement and access to a fair and prompt asylum procedure UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Transparency and access to information are essential elements of accountability. UN كما أن الشفافية وإتاحة الوصول إلى المعلومات تمثلان عنصرين أساسيين في المساءلة.
    These areas include, inter alia, technology transfer, research and development, including training, investment, trade and trade facilitation, and access to finance, as well as regional and interregional cooperation and integration. UN وهذه المجالات تشمل، فيما تشمله، نقل التكنولوجيا، والبحث والتطوير، بما في ذلك التدريب والاستثمار والتجارة وتيسير التجارة، وإتاحة الوصول إلى التمويل، فضلاً عن التعاون والتكامل الإقليميين والدوليين.
    ECA held the view that preventing crime and providing access to justice were among the core elements in fostering development in Africa. UN وقال إن اللجنة الاقتصادية لأفريقيا ترى أن منع الجريمة وإتاحة الوصول إلى العدالة عنصران من العناصر الأساسية لتعزيز التنمية في أفريقيا.
    In addition, the Government has obligations under the six-point plan to facilitate humanitarian access, provide access to and release persons arbitrarily detained, provide visas to journalists and allow their free movement, and respect freedom of association and the right to protest peacefully. UN وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي.
    Non-refoulement and access to a fair and prompt asylum procedure UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Non-refoulement and access to a fair and prompt asylum procedure UN عدم الترحيل القسري وإتاحة الوصول إلى إجراءات لجوء عادلة وسريعة
    Pro-poor growth calls for rural development, employment creation and access to science and technology. UN والنمو الذي يخدم مصلحة الفقراء يحتاج إلى التنمية الريفية وخلق فرص عمل وإتاحة الوصول إلى العلم والتكنولوجيا.
    Some of the principles emphasized in the discussion were ownership, participation, transparency, accountability and access. UN ومن بين المبادئ التي جرى التأكيد عليها في المناقشة، الملكية والمشاركة والشفافية والمساءلة وإتاحة الوصول.
    Multilingualism and access to information: Case study of the International Civil Aviation Organization UN تعدّدية اللغات وإتاحة الوصول إلى المعلومات: دراسة حالة إفرادية عن منظمة الطيران المدني الدولي.
    Providing funding and access to markets; UN تقديم التمويل وإتاحة الوصول إلى الأسواق؛
    A balance must be struck between security and access. UN ويجب تحقيق التوازن بين الأمن وإتاحة الوصول.
    The international community should complement our efforts by providing structured technical support and effectively deployed financial support and access to the global market. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يستكمل الجهود التي نبذلها بتقديم الدعم التقني الهيكلي والدعم المالي وإتاحة الوصول إلى الأسواق العالمية بشكل فعال.
    Exercise of the right to participation depends on transparency and access to complete, up-to-date and comprehensible information. UN وتتوقف ممارسة الحق في المشاركة على الالتزام بالشفافية وإتاحة الوصول إلى معلومات كاملة ومحدثة ويسهل فهمها.
    Such policies should offer secure land tenure, effective pricing and access to credit schemes. UN وينبغي لهذه السياسات أن تتيح حيازة الأراضي على نحو آمن، فضلاً عن التسعير الفعال وإتاحة الوصول إلى المخططات الائتمانية.
    Opposition groups have a central role in ensuring the safety of the Mission and access to sites where they may exert influence. UN فالجماعات المعارضة لها دور محوري في كفالة سلامة البعثة وإتاحة الوصول إلى المواقع التي ربما كان لها نفوذ فيها.
    Promoting the availability of and access to appropriate data and information, including the establishment of: UN تعزيز توافر البيانات والمعلومات المناسبة وإتاحة الوصول إليها، عن طريق إجراءات تشمل ما يلي:
    :: Basic infrastructures and access to services UN :: الهياكل الأساسية وإتاحة الوصول إلى الخدمات
    Key aspects of confidentiality protection are maintaining information securely, avoiding disclosure of identifiable information and providing access to anonymized microdata for non-statistical purposes, such as statistical research. UN ومن الجوانب الرئيسية لحماية السرية كفالة صون المعلومات، وتجنب الكشف عن المعلومات التي يمكن أن يعرف مصدرها وإتاحة الوصول إلى البيانات الجزئية المجهولة المصدر لأغراض غير إحصائية، مثل الأبحاث الإحصائية.
    Its purpose will be to track assessment processes and their related mandates and to provide access to their published outputs such as reports, technical studies, policy briefs, synopses, vital graphics and maps. UN وسيكون الغرض منها تتبع عمليات التقييم وما يتعلق بها من ولايات وإتاحة الوصول إلى النواتج المنشورة مثل التقارير، والدراسات التقنية، ومذكرات السياسات، والمختصرات، والأشكال البيانية، والخرائط.
    Therefore, follow-up and enforcement mechanisms must be established and be available and accessible in practice. UN وبالتالي، يجب وضع آليات للمتابعة والإنفاذ وإتاحتها وإتاحة الوصول إليها في الممارسة العملية.
    In the past, social policies have helped to combat poverty, satisfy minimum needs for subsistence and allow access to education, health or housing. UN ففي الماضي، كانت السياسات الاجتماعية ترمي إلى محاربة الفقر وتلبية الاحتياجات الدنيا المرتبطة بالبقاء وإتاحة الوصول إلى التعليم أو الصحة أو السكن.
    The State party should revise Anti-Terrorism Act No. 03-03 in order to improve the definition of terrorism set forth therein, reduce the maximum amount of time during which a person can be held in police custody to the absolute minimum and permit access to counsel at the start of the period of detention. UN ينبغي للدولة الطرف أن تراجع قانونها المتعلق بمكافحة الإرهاب 03-03 لتعريف الإرهاب بشكل أدق وتقليص المدة القصوى للحبس الاحتياطي إلى أدنى حد ممكن وإتاحة الوصول إلى محام فور بداية الاحتجاز.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus