"وإجازة الأمومة" - Traduction Arabe en Anglais

    • maternity leave
        
    • and maternity
        
    We have taken other initiatives to address issues relating to women's political representation, maternity leave and domestic violence. UN وقمنا بمبادرات أخرى لمعالجة المسائل المتعلقة بالتمثيل السياسي للمرأة، وإجازة الأمومة والعنف المنزلي.
    New Zealand's reservations to this convention regarding women in combat and maternity leave with pay have remained during the reporting period. UN وظلت تحفظات نيوزيلندا على هذه الاتفاقية دون تغيير فيما يخص كفاح النساء وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر خلال الفترة موضع هذا التقرير.
    The maternity leave granted to the female civil servant still has discriminatory provisions and can therefore be considered a sanction on the basis of her reproductive function. UN وإجازة الأمومة التي تمنح لموظفة الخدمة المدنية لا تزال تنطوي على شروط تمييزية ولذلك فإنه يمكن اعتبار أنها تمثل جزاءً على أساس وظيفتها الإنجابية.
    Among other things, this Act regulated the payment of benefits to self-employed women during pregnancy and maternity leave and adoption leave. UN ومن بين أمور أخرى، يتولى هذا القانون تنظيم استحقاقات النساء المضطلعات بعمالة ذاتية أثناء الحمل وإجازة الأمومة وإجازة التبني.
    Measures in force include the Social Welfare Act, which provides for medical care for pregnant women, maternity leave and child welfare. UN توجد تدابير مثل قانون الرعاية الاجتماعية الذي ينص على توفير الرعاية الصحية للحامل وإجازة الأمومة وتقديم المساعدة إلى الطفل.
    The father does not have this right if he is taking maternity leave. UN كما لا يجوز للأب الجمع بين إجازة الأبوة وإجازة الأمومة.
    maternity leave shall be calculated cumulatively and shall be granted to a woman in its entirety, irrespective of the number of days actually taken prior to childbirth. UN وإجازة الأمومة تجمعية: أي أنها تمنح بالكامل بصرف النظر عن عدد الأيام المستعملة فعلا قبل الولادة.
    The reservations relate to women in combat and maternity leave with pay. UN وتتعلق التحفظات بإشراك المرأة في القتال وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر.
    It provides coverage for peak periods as well as for the replacement of staff on extended sick leave and maternity leave. UN وهي توفر التغطية لفترات الذروة، فضلا عن إحلال موظفِين محل الموظفِين الموجودين في إجازة مرضية طويلة وإجازة الأمومة.
    The amended acts include provisions on annual leave, maternity leave for women, and amendment on provision for wages, which are quoted below: UN ويتضمن القانونان المعدلان أحكاما بشأن الإجازة السنوية وإجازة الأمومة للمرأة، وتعديلاً على النص المتعلق بالأجور، وفيما يلي نص هذه الأحكام:
    PAHO adds that when both parents are staff members, they may exercise in full their respective paternity and maternity leave entitlements. UN وتضيف منظمة الصحة للبلدان الأمريكية أنه عندما يكون كلا الوالدين موظفَيْن، يمكنهما الاستفادة بالكامل من استحقاقات كل منهما فيما يخص إجازة الأبوة وإجازة الأمومة.
    But, first and foremost, the Act has introduced a new institution, i.e., parental leave of 26 weeks, to be used directly following the maternity leave and additional maternity leave. UN غير أن الأمر الأهم هو أن القانون استحدث استحقاقا جديدا، هو الإجازة الوالدية لمدة 26 أسبوعا، يُستفاد منها مباشرة بعد إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الإضافية.
    :: Leaves granted on conditions equivalent to a maternity leave and additional leave granted on conditions equivalent to a maternity leave have durations equivalent to the maternity leave and the additional maternity leave. UN :: الإجازات الممنوحة بشروط تعادل إجازة الأمومة والإجازة الإضافية الممنوحة بشروط تعادل إجازة الأمومة تكون لمدد تعادل إجازة الأمومة وإجازة الأمومة الإضافية؛
    Amendment has been made to the Employment Act of 2009 and 2010 in respect of provisions dealing with annual leave, maternity leave and minimum wages and the DWA has participated fully in the discussions leading up to this amendment. UN وأُدخلت تعديلات على قانون العمالة في عامي 2009 و2010 فيما يتعلق بأحكام الإجازات السنوية وإجازة الأمومة والحد الأدنى للأجور، وشاركت إدارة شؤون المرأة مشاركة كاملة في النقاشات المتعلقة بهذه التعديلات.
    We consider that the existing requirement of a continuous contract for entitlements to maternity leave and maternity leave pay is necessary, taking into account the need to strike a balance between the interests of employers and employees. UN ونحن نعتبر أن الشرط القائم المتعلق بوجود عقد مستمر للحصول على استحقاقات إجازة الأمومة وإجازة الأمومة مدفوعة الأجر أمر ضروري، مراعاة للحاجة إلى تحقيق توازن بين مصالح أصحاب العمل والعمال.
    1.49 Short-term employee benefits comprise wages, salaries, allowances, paid sick leave and maternity leave. UN 1-49 تشمل استحقاقات الموظفين القصيرة الأجل الأجور والمرتّبات والبدلات والإجازة المرضية وإجازة الأمومة المدفوعتي الأجر.
    Argentina also reported on provisions that strengthen the protection of migrant workers by regulating such aspects as maximum working hours, rest periods, paid vacations, salary, maternity leave and access to social security. UN وأبلغت الأرجنتين أيضا عن أحكام تعزز حماية العمال المهاجرين بتنظيم جوانب مثل الحد الأقصى لساعات العمل وفترات الراحة والإجازات المدفوعة الأجر والمرتبات وإجازة الأمومة وإمكانية الحصول على الضمان الاجتماعي.
    These include equality of opportunity policies, equal pay for work of equal value, maternity leave and benefits, child care issues, reproductive health services. UN وتشمل هذه المسائل، سياسات تحقيق تكافؤ الفرص، والأجر المتساوي لقاء العمل ذي القيمة المتساوية، وإجازة الأمومة واستحقاقاتها، والمسائل الخاصة برعاية الأطفال، وخدمات الصحة الإنجابية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus