Among those abducted are teenage girls, who are beaten and forced to be sexual slaves and fighters. | UN | فمن بين المختطفين فتيات مراهقات، تعرضن للضرب وإجبارهن على أن يصبحن من الرقيق الجنسي ومقاتلات. |
This includes physical, sexual and psychological abuse occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution. II. INTERNATIONAL MIGRATION BY WOMEN | UN | وتشمل العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بما في ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والمضايقة الجنسية والتخويف في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء. |
In this regard, the Committee is concerned at reports that some women have been accused of practicing witchcraft, and subjected to severe violence, including mob violence, burning and lynching, and forced to leave their communities. | UN | وفي هذا الصدد، يساور اللجنة القلق إزاء ما ورد من تقارير عن اتهام بعض النساء بممارسة السحر، وتعرضهن للعنف الشديد، بوسائل منها العنف الجماعي، والحرق والإعدام الغوغائي وإجبارهن على ترك مجتمعاتهن المحلية. |
Young women who leave their homes in search of a better livelihood are exploited, brutalized and forced into a life of unspeakable depravity by the traffickers in human misery who are involved in the international | UN | فالشابات اللائي يتركن ديارهن بحثا عن كسب معيشة أفضل يجري استغلالهن ومعاملتهن بوحشية وإجبارهن على حياة فسوق بشعة من جانب المتاجرين بالبؤس الإنساني الذين ينخرطون في التجارة العالمية بالجنس. |
Due to the nature of poverty in indigenous people's communities, indigenous girls from economically desperate households run the risk of dropping out of school and being forced into street activity. | UN | وبسبب طبيعة الفقر في المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية، تتعرّض فتيات الشعوب الأصلية المنتميات للأسر المعيشية البائسة اقتصادياً لخطر التسرّب من المدارس وإجبارهن لممارسة النشاط في الشوارع. |
The Council especially condemns extremist groups that actively work to stop the education of girls and force them into a life of servitude and early marriage. | UN | ويدين المجلس بصورة خاصة الجماعات الإرهابية التي تعمل ناشطة على وقف تعليم البنات وإجبارهن على حياة العبودية وعلى الزواج المبكر. |
The admission of this type of evidence increases the trauma of testifying, as women may be humiliated and forced to expose aspects of their private lives that are irrelevant for the crime being tried. | UN | وقبول هذا النوع من الأدلة يزيد من الألم المرتبط بالإدلاء بالشهادة حيث يمكن إذلال النساء وإجبارهن على عرض جوانب من حياتهن الخاصة غير ذات الصلة بالجريمة قيد النظر. |
In the Sierra Leone conflict, women and girls were abducted and forced to " marry " combatants. | UN | ففي النزاع الدائر في سيراليون تم خطف النساء والفتيات وإجبارهن على " الزواج " من المقاتلين. |
International trade agreements, for instance, cost many women their jobs and forced them into insecure or even dangerous employment situations. | UN | وعلى سبيل المثال، تؤدى اتفاقات التجارة العالمية إلى فقدان العديد من النساء لوظائفهن وإجبارهن على العمل في وظائف غير مأمونة أو حتى خطرة. |
Steps were taken to prohibit and punish the denial of entry and forced withdrawal of girls from schools due to pregnancy and marriage. | UN | واتخِذت خطوات تحظر منع التحاق الفتيات بالمدارس وإجبارهن على الانسحاب منها بسبب الحمل والزواج وفرض عقوبات على من يخالف ذلك. |
CERD was also concerned about the sexual exploitation of Dalit and tribal women who were trafficked and forced into prostitution. | UN | وأعربت اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء استغلال نساء الداليت والنساء القبليات جنسياً والاتجار بهن وإجبارهن على ممارسة البغاء(76). |
All the fighting forces, especially the rebel RUF militia, had committed crimes against the civilian population, including widespread rape, sexual assault and mutilation of women. Many of the rapes took place when the victims were abducted and forced to become sexual partners of their captors. | UN | وقد ارتكبت جميع القوات المتحاربة، ولا سيما ميليشيا الجبهة المتحدة الثورية المتمردة، جرائم ضد السكان المدنيين، بما في ذلك انتهاكات واسعة النطاق تشمل اغتصاب النساء والاعتداء الجنسي عليهن وتشويههن وقد حدث العديد من عمليات الاغتصاب بعد اختطاف الضحايا وإجبارهن على معاشرة مختطفيهن. |
Violence includes battering, sexual abuse of female children, marital rape, traditional practices harmful to women, sexual harassment and intimidation at work, trafficking in women and forced prostitution. | UN | ويشمل العنف الضرب والاعتداءات الجنسية على البنات الصغيرات، واغتصاب الزوجات، والممارسات التقليدية الضارة بالمرأة، والتحرشات الجنسية والتخويف في مكان العمل، والاتجار بالنساء وإجبارهن على ممارسة الدعارة. |
Female prisoners in a Zambian prison reported beatings and being stripped naked, covered with mud and forced to stand in the hot sun all day as forms of punishment (A/HRC/17/26/Add.4). | UN | وأبلغت سجينات في إحدى سجون زامبيا عن تعرضهن للضرب وتجريدهن من ملابسهن وطليهن بالطين وإجبارهن على الوقوف تحت وهج الشمس طوال النهار كشكل من أشكال العقاب (A/HRC/17/26/Add.4)(). |
13. The report acknowledges that women and girls are kidnapped in the State party for the purpose of being trafficked and forced into prostitution (para. 84). | UN | 13 - يقر التقرير بأنه يجري خطف النساء والفتيات في الدولة الطرف لغرض الاتجار بهن وإجبارهن على ممارسة البغاء (الفقرة 84). |
88. CEDAW was concerned that pregnant teenage girls were stigmatized and forced to drop out from school and about violence against women and girls in schools. | UN | 88- وساور اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة قلق بشأن وصم المراهقات الحوامل وإجبارهن على ترك المدرسة(192)، وممارسة العنف ضد النساء والبنات في المدارس(193). |
(b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution; | UN | )ب( العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بمــا فـي ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والمضايقة الجنسية والتخويف في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء؛ |
(b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution; | UN | )ب( العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بمــا فـي ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والمضايقة الجنسية والتخويف في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء؛ |
(b) Physical, sexual and psychological violence occurring within the general community, including rape, sexual abuse, sexual harassment and intimidation at work, in educational institutions and elsewhere, trafficking in women and forced prostitution; | UN | )ب( العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يحدث في إطار المجتمع العام، بمــا فـي ذلك الاغتصاب، والتعدي الجنسي، والتحرش واﻹكراه الجنسي في مكان العمل وفي المؤسسات التعليمية وأي مكان آخر، والاتجار بالنساء وإجبارهن على البغاء؛ |