"وإحدى الدول" - Traduction Arabe en Anglais

    • and a State
        
    • one State rather
        
    It was at that point that the original dispute between an individual and a State fell within the scope of public international law. UN وهذه هي المرحلة التي يدخل فيها النزاع الأصلي بين أحد الأفراد وإحدى الدول في نطاق القانون الدولي العام.
    As of the submission of this report only two agreements had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وحتى تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يعقد سوى اتفاقين بين المحكمة وإحدى الدول بشأن إنفاذ الأحكام.
    As of the date of submission of the present report, only one agreement had been concluded between the Court and a State on the enforcement of sentences. UN وفي تاريخ تقديم هذا التقرير، لم يُبرَم سوى اتفاق واحد بين المحكمة وإحدى الدول عن إنفاذ الأحكام.
    Unless the context otherwise requires, article 87 and rules 176 to 180 shall apply, as appropriate, to communications between the Court and a State on matters relating to enforcement of sentences. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    The Commission decided not to use either of these words to describe the required link but instead to use the term " predominant " as it conveys the element of relativity and indicates that the individual has stronger ties with one State rather than another. UN وقد قررت اللجنة عدم استخدام أي من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل استخدام تعبير " الغالبة " لأن هذا التعبير يحمل عنصر النسبية ويدل على أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى.
    The Commission decided not to use either of these words to describe the required link but instead to use the term " predominant " as it conveys the element of relativity and indicates that the individual has stronger ties with one State rather than another. UN وقد قررت اللجنة عدم استخدام أي من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل استخدام تعبير " الغالبة " لأن هذا التعبير يحمل عنصر النسبية ويدل على أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى.
    Unless the context otherwise requires, article 87 and rules 176 to 180 shall apply, as appropriate, to communications between the Court and a State on matters relating to enforcement of sentences. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    Unless the context otherwise requires, article 87 and rules 176 to 180 shall apply, as appropriate, to communications between the Court and a State on matters relating to enforcement of sentences. UN تنطبق المادة 87 والقواعد من 176 إلى 180، حسب الاقتضاء، على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    He explained that the Commission on Human Rights, in its decision 1996/109, had asked the Special Rapporteur to include in the study a concrete example of implementation of a treaty concluded between an indigenous population and a State. UN وقال موضحاً إن لجنة حقوق اﻹنسان طلبت إليه بموجب مقررها ٦٩٩١/٩٠١ أن يدرج في الدراسة مثلاً ملموساً عن تنفيذ معاهدة مبرمة بين سكان أصليين وإحدى الدول.
    Cooperation between the Office of the Registrar and a State has been successful in providing for a place of relocation for one acquitted person, and efforts continue to be made in order to find a host country for the other acquitted who remains at present in Arusha. UN 55 - وقد نجح التعاون بين مكتب مسجل المحكمة وإحدى الدول في توفير مكان لإعادة شخص ممن تمت تبرئتهم، وتتواصل الجهود من أجل إيجاد بلد يستضيف شخصا أخر تمت تبرئته ولا يزال موجودا في أروشا حاليا.
    Cooperation between the Registrar and a State has been successful in providing for a place of relocation for one acquitted person, and efforts continue to be made in order to find a host country for the other two acquitted persons who are remaining in Arusha. UN وحالف النجاح التعاون بين قلم المحكمة وإحدى الدول بشأن توفير مكان لإقامة شخص صدر لصالحه حكم بالبراءة، ويتواصل بذل الجهود الرامية إلى إيجاد بلد مضيف للشخصين الآخرين اللذين صدر لصالحهما حكمان بالبراءة ولا يزالان في أروشا.
    The relevant provisions of article 87 and of rules X to XX Rules concerning the implementation of part 9. shall be applicable, mutatis mutandis, to any communication between the Court and a State concerning enforcement of sentences. UN تنطبق اﻷحكام المناسبة من المادة ٧٨ والقواعد من ٠١ إلى ٠٢)١(، مع ما يلزم من تعديل، على كل اتصال بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بتنفيذ اﻷحكام.
    " If a dispute arises between the United Nations on the one hand and a State Party on the other hand concerning the interpretation or application of this Convention, a request shall be made for an advisory opinion on any legal question involved in accordance with Article 96 of the Charter and Article 65 of the Statute of the Court. UN " إذا نشأ أي نزاع بين اﻷمم المتحدة من جهة وإحدى الدول اﻷطراف من جهة أخرى بشأن تفسير أو تطبيق هذه الاتفاقية ، يطلب إلى المحكمة إصدار فتوى بصدد أية مسألة قانونية يثيرها الخلاف المذكور وذلك وفقا للمادة ٩٦ من الميثاق والمادة ٦٥ من نظام المحكمة اﻷساسي.
    19. The Committee on the Enhancement of Cooperation and Assistance will be composed of a representative group of four States Parties serving overlapping two-year terms, including an affected State Party and a State Party that is a provider of support or assistance. UN 19- تتألف اللجنة المعنية بتعزيز التعاون والمساعدة من مجموعة تمثيلية من أربع دول أطراف بفترات ولاية متداخلة مدة كل منها سنتان، بما يشمل إحدى الدول الأطراف المتضررة وإحدى الدول الأطراف المقدمة للدعم أو المساعدة.
    Unless the context otherwise requires, rules X to XX Rules concerning the implementation of Part 9. shall apply, as appropriate, to communications between the Court and a State on matters relating to enforcement of sentences. UN تنطبق القواعد من ]...[ إلى ]...[)١( حسب الاقتضاء على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك
    1 Rules concerning the implementation of Part 9. Unless the context otherwise requires, rules X to XX1 shall apply, as appropriate, to communications between the Court and a State on matters relating to enforcement of sentences. UN تنطبق القواعد من ]...[ إلى ]...[() حسب الاقتضاء على الاتصالات التي تجري بين المحكمة وإحدى الدول فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بتنفيذ العقوبات، ما لم يتطلب السياق غير ذلك.
    2. On 18 July 2013, the Court of Justice of the European Union dismissed the joint appeals by the European Commission, the Council of the European Union and a State member of the Union against the decision regarding Yasin Abdullah Ezzedine Qadi (delisted) taken by the General Court of the European Union in September 2010, and upheld the General Court's annulment of the restrictive measures adopted against Mr. Qadi. UN 2 - في 18 تموز/يوليه 2013، رفضت محكمة العدل التابعة للاتحاد الأوروبي الطعون المشتركة المقدمة من المفوضية الأوروبية ومجلس الاتحاد الأوروبي وإحدى الدول الأعضاء في الاتحاد ضد القرار الذي اتخذته المحكمة العامة للاتحاد الأوروبي بشأن ياسين عبد الله عز الدين قاضي (الذي رفع اسمه من القائمة) في أيلول/سبتمبر 2010()، وأيدت إلغاء المحكمة العامة للتدابير التقييدية المتخذة ضد السيد قاضي().
    Draft article 7 does not use either of these words to describe the required link but instead uses the term " predominant " as it conveys the element of relativity and indicates that the individual has stronger ties with one State rather than another. UN ولا يستخدم مشروع المادة 7 أيا من هاتين الكلمتين لوصف الصلة المطلوبة، بل يستخدم تعبير " الغالبة " (predominant) لأن هذا التعبير يعكس عنصر النسبية ويشير إلى أن الروابط القائمة بين الفرد وإحدى الدول أقوى من تلك القائمة بينه وبين دولة أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus