"وإحراز تقدم في" - Traduction Arabe en Anglais

    • progress in
        
    • and progress on
        
    • make progress on
        
    • and Taking Forward
        
    • and making progress on
        
    • advances in
        
    • progress towards
        
    • and advancing the
        
    • and progress within
        
    • and in making progress
        
    Diversification of African economies, fostering of the productive sector and progress in trade facilitation were of vital importance in this regard. UN وكان تنويع الاقتصادات الأفريقية وتعزيز القطاع الإنتاجي وإحراز تقدم في تسهيل التجارة أمورا ذات أهمية حيوية في هذا الصدد.
    Advancement in one area will bring pressure for progress in the other. UN وإحراز تقدم في مجال سيدفعنا دفعاً إلى التقدم في مجال آخر.
    progress in nuclear disarmament and non-proliferation is essential to strengthen international peace and security. UN وإحراز تقدم في نزع السلاح النووي ومنع الانتشار أمر أساسي لتعزيز السلام والأمن الدوليين.
    :: Engaging in joint decision-making and progress on the use of geospatial information within national and global policy frameworks UN :: صنع القرارات بصورة مشتركة وإحراز تقدم في استخدام المعلومات الجغرافية المكانية ضمن الأطر الوطنية والعالمية للسياسات؛
    The Security Council calls on the DRC to continue and expand security sector reform, consolidate state authority, make progress on decentralization, and further the agenda of reconciliation, tolerance, and democratization. UN ويدعو مجلس الأمن جمهورية الكونغو الديمقراطية إلى مواصلة وتوسيع نطاق إصلاح القطاع الأمني، وتوطيد سلطة الدولة، وإحراز تقدم في مجال اللامركزية، وتعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    I encourage the committee to meet regularly and make progress in its work. UN وأنا أشجع اللجنة على الاجتماع بانتظام وإحراز تقدم في عملها.
    progress in integrating the dualistic structure within LDCs was a prerequisite to integrating LDCs into the global economy. UN وإحراز تقدم في إدماج الهيكل الثنائي في أقل البلدان نمواً شرط أساسي لإدماج أقل البلدان نمواً في الاقتصاد العالمي.
    However, the rule of international law could provide a suitable framework for halting the arms race and for making progress in the field of disarmament. UN إن سيادة القانون في العلاقات الدولية من شأنه أن يهيئ الظروف الملائمة لوقف سباق التسلح وإحراز تقدم في مجال نزع السلاح.
    progress in these all-important areas will be most welcome. UN وإحراز تقدم في جميع هذه المجالات الهامة أمر سيلقى أشد الترحيب.
    progress in that area and enhanced regional and international cooperation are vital, as no State alone can address this issue by depending exclusively upon its own national resources. UN وإحراز تقدم في ذلك المجال وتعزيز التعاون الإقليمي والدولي عنصران حيويان، لأنه لا يمكن لدولة بمفردها أن تعالج هذه المسألة بالاعتماد حصراً على مواردها الوطنية.
    progress in improving nutrition and reducing hunger was essential to the achievement of most of the Millennium Development Goals. UN وإحراز تقدم في تحسين التغذية والحد من الجوع ضروري لتحقيق معظم الأهداف الإنمائية للألفية.
    progress in all areas is slow at best, if not static. UN وإحراز تقدم في كل المجالات بطئ على أحسن تقدير إن لم يكن جامدا.
    progress in all aspects of this strategy is essential for the success and sustainability of any future status process. UN وإحراز تقدم في جميع جوانب هذه الاستراتيجية أساسي لنجاح وديمومة أي عملية لتحديد وضع كوسوفو مستقبلا.
    A 43 per cent reduction in the strength of the army was achieved, and there was progress in modernizing and professionalizing it. UN وجرى تحقيق خفض بنسبة 43 في المائة لقوام الجيش، وإحراز تقدم في تحديثه وإضفاء الطابع الاحترافي عليه.
    A prisoner exchange, the extension of de facto calm and progress on Palestinian reconciliation are also key steps. UN ومن الخطوات الرئيسية أيضاً تبادل الأسرى، وتمديد الهدوء الحاصل واقعاً، وإحراز تقدم في المصالحة الفلسطينية.
    Increased assistance, the fulfilment of Friends of Yemen pledges and progress on implementing the mutual accountability framework were urgently needed. UN والحاجة ماسة إلى زيادة المساعدات، والوفاء بتعهدات مجموعة أصدقاء اليمن، وإحراز تقدم في تنفيذ إطار المساءلة المتبادلة.
    The Council calls upon the Democratic Republic of the Congo to continue and expand security sector reform, consolidate State authority, make progress on decentralization and further the agenda of reconciliation, tolerance and democratization. UN ويهيب المجلس بجمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة وتوسيع نطاق إصلاح قطاع الأمن وتوطيد سلطة الدولة وإحراز تقدم في مجال اللامركزية وتعزيز خطة المصالحة والتسامح وإرساء الديمقراطية.
    8. Members of the Conference on Disarmament expressed their views on the UN Secretary-General's invitation to United Nations Member States for the High-level Meeting on " Revitalizing the Work of the Conference on Disarmament and Taking Forward Multilateral Disarmament Negotiations " , to take place on 24 September 2010 in New York. UN 8- وأبدى أعضاء مؤتمر نزع السلاح آراءهم فيما يتعلق بالدعوة التي قدمها أمين عام الأمم المتحدة إلى الدول الأعضاء لحضور الاجتماع الرفيع المستوى بشأن " تنشيط عمل مؤتمر نزع السلاح وإحراز تقدم في مفاوضات نزع السلاح المتعددة الأطراف " ، الذي سيعقد في 24 أيلول/سبتمبر 2010 في نيويورك.
    We can further support those objectives and promote human security by strengthening the Peacebuilding Commission and making progress on the disarmament agenda. UN إننا نستطيع أن نقدم مزيداً من الدعم لتلك الأهداف وأن نعزز الأمن البشري بتعزيز لجنة بناء السلام وإحراز تقدم في برنامج نزع السلاح.
    Developments such as the functioning of the Ombudsman's Office, the promulgation of anti-corruption legislation and advances in judicial investigations into serious past crimes are commendable. UN أما المستجدات من قبيل شروع مكتب أمين المظالم في العمل وإصدار قانون مكافحة الفساد وإحراز تقدم في إجراء التحقيقات القضائية للجرائم الخطيرة السابقة فهي أمور جديرة بالثناء.
    23. National execution is generally regarded as an effective vehicle for ensuring efficiency and sustainability and making progress towards self-reliance. UN ٢٣ - وينظر الى التنفيذ الوطني عموما على أنه وسيلة مضمونة لتأمين الفعالية والاستدامة، وإحراز تقدم في الاعتماد على الذات.
    Following the Executive Board's consideration of the conceptual issues and future directions presented here, work would continue on elaborating a number of technical studies, and advancing the consultative process between the Administrator and programme participants. UN وبعد نظر المجلس التنفيذي في المسائل المفاهيمية واتجاهات المستقبل المقدمة هنا، سيستمر العمل في وضع عدد من الدراسات التقنية، وإحراز تقدم في عملية المشاورات بين مدير البرنامج والمشاركين في البرنامج.
    They continue to link the launching of the process of return with signing of the non-use of force document and progress within Working Group I, which is stalled precisely due to their unconstructive position. UN إذ لا زال هؤلاء يصرُّون على ربط إطلاق عملية العودة بتوقيع وثيقة عدم استعمال القوة وإحراز تقدم في الفريق العامل الأول، الذي تعطّل عمله بالضبط بسبب موقفهم غير البنّاء.
    Expected result: the LDCs are effectively supported in the launching of, and in making progress under, their NAP process UN النتيجة المنشودة: تقديم دعم فعال لأقل البلدان نمواً في إطلاق عملية خطط التكيُّف الوطنية الخاصة بها وإحراز تقدم في إطار هذه العملية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus