"وإخفاقات" - Traduction Arabe en Anglais

    • and failures
        
    • ups and downs
        
    Reviewing the successes and failures of the Organization, we have to acknowledge its complex and important role in building a more peaceful world. UN ولدى استعراض نجاحات وإخفاقات المنظمة، ينبغي أن نعترف بدورها المعقد والهام في بناء عالم أكثر سلاما.
    Article 5 Parties had had both successes and failures with halon banking. UN وحققت الأطراف العاملة بمقتضى المادة 5 نجاحات وإخفاقات فيما يتعلق بمصارف الهالونات.
    Looking back at events over recent years, we can analyse the successes and failures of the United Nations in this or that crisis. UN وباستعراض الأحداث خلال السنوات الأخيرة، يمكننا أن نحلل نجاحات وإخفاقات الأمم المتحدة في هذه الأزمة أو تلك.
    The State must play its rightful role in mitigating market imperfections and failures, and addressing externalities. UN بل إن على الدولة أن تضطلع بدورها المشروع في التخفيف من أوجه قصور وإخفاقات السوق والتصدي للآثار الخارجية.
    In Djibouti, we have had our ups and downs. UN ونحن في جيبوتي كانت لنا نجاحات وإخفاقات.
    There is a continued role for public policy, both at the national and international levels, to tackle market imperfections and failures. UN ثمة دور مستمر للسياسة العامة على الصعيدين الوطني والدولي في معالجة عيوب وإخفاقات السوق.
    However, it is important that such mechanisms learn from success and failures of the past. UN إلا أنه من الأهمية بمكان أن تتعلم هذه الآليات من نجاحات وإخفاقات الماضي.
    The 2015 Review Conference should not be just one more meeting to discuss the successes and failures of the Treaty, but should take practical steps to address non-compliance. UN واختتم بقوله إن مؤتمر استعراض المعاهدة لعام 2015 ينبغي ألا يكون مجرد اجتماع آخر لمناقشة نجاحات وإخفاقات المعاهدة، إنما يتعين أن يتخذ تدابير عملية للتصدي لعدم الامتثال.
    The Millennium Summit was an important and historic opportunity to take stock of the achievements and failures of the past, especially those that have taken place since the end of the cold war. It was also an opportunity to benefit from these events in order to prepare for the challenges of the future. UN لقد كانت قمة الألفية لهذه الدورة مناسبة تاريخية هامة لتقييم منجزات وإخفاقات الماضي، وخاصة بعد انتهاء الحرب الباردة، والاستفادة منها للتحضير والإعداد لتحديات المستقبل.
    For this reason, we will now focus on a few issues related to the global situation and on the most striking aspects of humankind's successes and failures on the road to sustainable development. UN ولهذا السبب، سنركز اﻵن على بضع مسائل تتعلق بالحالة العالمية وعلى أبرز نجاحــات وإخفاقات البشرية على طريق التنمية المستدامة.
    The Brahimi report and its follow-up reports provided an important blueprint for the maintenance of international peace and security, and a benchmark for the assessment of successes and failures of reform efforts. UN ويوفِّر تقرير الإبراهيمي وتقارير المتابعة مسودة مهمة لصيانة السلم والأمن الدوليين، ومقياساً لتقييم منجزات وإخفاقات جهود الإصلاح.
    The errors and failures of the past, when the Security Council was powerless and indifferent to human tragedy, should compel us all to have the courage to accept a fair share of the decision-making that affects us all. UN وينبغي لأخطاء وإخفاقات الماضي، عندما كان مجلس الأمن لا قوة له ولا يكترث بمأساة البشرية، أن تدفعنا جميعا إلى التحلي بالشجاعة لقبول نصيب عادل في صنع القرارات التي تؤثر علينا جميعنا.
    The United Nations ought to draw the lessons of the successes and failures of its recent peace-keeping operations so as to better discharge the responsibility entrusted to it by the community of its Member States. UN ويجدر باﻷمم المتحدة أن تستخلص الدروس من نجاحات وإخفاقات عملياتها اﻷخيرة لحفظ السـلام كي تضطلع على نحو أفضل بالمسؤولية التي ألقاها على عاتقها مجتمع دولها اﻷعضاء.
    This has led, at times, to vulnerabilities and failures in accountability, transparency, information security, business continuity, and loss of institutional memory. UN فأدى ذلك، في بعض الأوقات إلى ظهور مواطن ضعف وإخفاقات على مستوى المحاسبة والشفافية وأمن المعلومات، واستمرارية العمل، وفقد الذاكرة المؤسسية.
    And it was an incredible amount of hard work and effort and determination and overcoming obstacles and fighting through disappointments and failures. Open Subtitles ‫كما أنه كان قدراً كبيراً من العمل الجاد ‫والقوة والعزم كما التغلب على المصاعب ‫ومواجهة خيبات أمل وإخفاقات ‫كان ذلك خياراً
    80. The narcotics economy, linked both to the insurgency and failures of governance and rule of law, poses a grave threat to reconstruction and nationbuilding in Afghanistan. UN 80 - يشكل اقتصاد المخدرات، المتصل بالتمرد وإخفاقات الحكم وسيادة القانون على حد سواء، تهديدا خطيرا لجهود التعمير وإعادة بناء البلد في أفغانستان.
    Such an assessment will be useful and instructive, as valuable conclusions can be drawn from the achievements and failures of the past 10 years, and it will be an opportunity to acknowledge the negative aspects and setbacks and thereby give new impetus to our continuing efforts. UN وسيكون هذا التقييم مفيدا ومثقفا، حيث أنه سيمكن من استخلاص استنتاجات قيمة من منجزات وإخفاقات السنوات العشر الماضية، وسيكون فرصة للاعتراف بالجوانب السلبية والنكسات، ومن ثم إعطاء دفعــة جديــدة لجهودنــا المتواصلة.
    In an era fraught with developments and successive and accelerated changes, this anniversary serves as a timely opportunity for all the Governments and peoples of the world to reflect upon the performance, in terms of both its achievements and failures, of this 50-year-old Organization. UN وفي غمار هذه الفترة الحافلة بالتطورات والمتغيرات السريعة والمتلاحقة، تأتي هذه الذكرى لتشكل مناسبة ملائمة لكافة حكومات وشعوب اﻷرض كي تتأمل مسيرة نصف قرن من أداء هذه المنظمة بما فيها من إنجازات وإخفاقات.
    Concern was expressed that some public/private partnerships may be little more than substitutes for government ownership or the regulation of vital human services and requested that more research be done on the successes and failures of these experiments as compared to public sector models. UN وجرى الإعراب عن القلق من أن بعض الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص قد تقلل من شأن الملكية الحكومية أو تنظيم الخدمات الإنسانية الحيوية أكثر من كونها تحل محلها، وجرت المطالبة بإجراء المزيد من البحث بشأن نجاحات وإخفاقات هذه التجارب، مقارنة بنماذج القطاع العام.
    (1) African countries, like many other developing countries, need to have access to less-polluting energies and to learn from the successes and failures of industrial countries' environmental policies and behavioural patterns. UN )١( تحتاج البلدان اﻷفريقية، شأنها شأن بلدان نامية أخرى كثيرة، الى الحصول على طاقات أقل تلويثاً والى التعلم من نجاحات وإخفاقات السياسات البيئية واﻷنماط السلوكية للبلدان الصناعية.
    While the negotiations in other areas of the Doha Development Agenda have experienced many ups and downs, the pace of trade facilitation negotiations has remained relatively stable and positive. UN وفي حين أن المفاوضات في مجالات أخرى من جدول أعمال الدوحة للتنمية قد شهدت نجاحات وإخفاقات كثيرة، ظلت وتيرة المفاوضات المتعلقة بتيسير التجارة ثابتة وإيجابية نسبياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus