The overall objective of the programme is to help African countries to deepen economic and social reforms and accelerate and sustain development. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في مساعدة البلدان الأفريقية على جعل إصلاحاتها الاقتصادية والاجتماعية أعمق أثرا ودفع خطى عملية التنمية وإدامتها. |
The United States is committed to working with its partners to achieve and sustain the development goals of the Millennium Declaration. | UN | إن الولايات المتحدة الأمريكية ملتزمة بالعمل مع شركائها لتحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية وإدامتها. |
DEVELOPING and sustaining HUMAN RESOURCES . 5 - 41 6 | UN | تغيير الثقافة اﻹدارية وبيئة العمل: تنمية الموارد البشرية وإدامتها |
Note that gender-based violence, including domestic violence, plays a particularly insidious role in teaching and perpetuating a culture of violence. | UN | ونشير إلى أن العنف القائم على نوع الجنس، بما في ذلك العنف المنزلي، يقوم بدور خبيث على وجه الخصوص في تلقين ثقافة العنف وإدامتها. |
It was suggested that aid for trade initiatives should go beyond compliance or enabling trade negotiations into deeper and sustained capacity building. | UN | واقتُرح أن تتجاوز مبادرات المعونة من أجل التجارة مسائل الامتثال وأن تمكِّن المفاوضات التجارية من التعمق في بناء القدرات وإدامتها. |
Moreover, health is both a condition and a means to achieve, sustain and maintain human development. | UN | وهي علاوة على ذلك شرط ووسيلة في آن واحد معا لتحقيق التنمية البشرية وإدامتها والمحافظة عليها. |
This approach could promote more diversified views on democracy and how to develop and sustain it. | UN | ويمكن لهذا النهج أن يعزز مزيدا من الآراء الأكثر تنوعا بشأن الديمقراطية وكيفية تطويرها وإدامتها. |
In this context, Ukraine supports the Secretary-General in his efforts to strengthen the United Nations capacity to manage and sustain peace operations. | UN | وتؤيد أوكرانيا، في هذا الصدد، الأمين العام في جهوده الرامية إلى تعزيز قدرة الأمم المتحدة على إدارة عمليات السلام وإدامتها. |
A priority among countries - whether rich or poor - is to upgrade and sustain exports so that they contribute more to development. | UN | 38- ثمة أولوية مشتركة بين البلدان سواء كانت غنية أو فقيرة، هي تحسين الصادرات وإدامتها لكي تسهم في التنمية إسهاماً أكبر. |
This process of building the institutions to entrench and sustain democracy has been supported by the valuable assistance of bilateral partners and international organizations. | UN | وتحظى هذه العملية لبناء المؤسسات ترسيخا للديمقراطية وإدامتها بدعم قيم من الشركاء الثنائيين والمنظمات الدولية. |
It highlights, among other things, the importance of building and sustaining national statistical capacity to improve gender statistics. | UN | ويبرز أمورا من بينها أهمية بناء القدرات الإحصائية الوطنية وإدامتها لتحسين الإحصاءات الجنسانية. |
UNESCO will contribute its substantive experience in creating and sustaining research and knowledge networks. | UN | وتسهم اليونسكو بتجربتها الجوهرية في إنشاء شبكات البحوث والمعارف وإدامتها. |
(b) In the case of conflict, the challenge becomes how to prevent the exploitation of natural resources from fuelling and perpetuating war. | UN | (ب) وفي حالة نشوب الصراع، يصبح التحدي هو كيفية الحيلولة دون استغلال الموارد الطبيعية في تأجيج الحرب وإدامتها. |
8. The principle of equal opportunities promoted by the liberal bourgeois democracies and by neoliberal capitalist globalization in the context of a world where inequity prevails has the effect of aggravating and perpetuating inequality. | UN | 8- إن مبدأ تكافؤ الفرص الذي يتوخى تعزيز الديمقراطية الليبرالية البورجوازية والعولمة الليبرالية الجديدة الرأسمالية، في ظل عام تتفشى فيه مظاهر اللامساواة، هو مبدأ من شأنه زيادة حالات اللامساواة وإدامتها. |
Facilities need to be established, staffed and sustained. | UN | كما يجب إنشاء المرافق وتزويدها بالموظفين وإدامتها. |
The capacity of health, education and social systems must be strengthened and sustained. | UN | ولا بد من تعزيز قدرة نظم الرعاية الصحية والتعليمية والاجتماعية وإدامتها. |
H. The right to establish and maintain free and peaceful contacts with other members of their group, as well as contacts across frontiers . 84 18 | UN | الحق في إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين في جماعتهم، وكذلك إقامة صلات عبر الحدود |
H. The right to establish and maintain free and peaceful contacts with other members of their | UN | حاء - الحــق فــي إقامة صلات حرة وسلمية وإدامتها مع أعضاء آخرين |
In these cases, local chambers of commerce established training and research centres targeted at assisting and maintaining local industrial clusters. | UN | ففي هذه الأمثلة، أنشأت غرف التجارة المحلية مراكز للبحث والتطوير تهدف إلى مساعدة التكتلات الصناعية المحلية وإدامتها. |
There had been a backlash, however, as men had tried to maintain and perpetuate their power. | UN | غير أنه حدث رد فعلي عكسي عندما حاول الرجال المحافظة على سلطتهم وإدامتها. |
Intersectoral participation is needed to ensure the prevention and control of disease and the promotion and maintenance of health. | UN | فمشاركة القطاعات أمر ضروري للوقاية من الأمراض ومكافحتها، ولتعزيز الصحة وإدامتها. |
Volunteers work considering global principles related to protection and sustainability of natural plant species in these areas together with local authorities and faculties of Universities in related field. | UN | ويعمل المتطوعون إلى جانب السلطات المحلية والكليات الجامعية المتخصصة في هذه المجالات، مراعين المبادئ العالمية المتعلقة بحماية الأنواع النباتية الطبيعية وإدامتها في هذه المناطق. |