"وإدانته" - Traduction Arabe en Anglais

    • and conviction
        
    • and convicted
        
    • and condemnation
        
    • and his conviction
        
    • and condemning
        
    • and its condemnation
        
    • and condemned
        
    • condemnation of
        
    • and found guilty
        
    • conviction and
        
    The report triggered an official investigation by Austrian authorities and the subsequent trial and conviction of Schwartz. UN وأدى التقرير إلى إجراء السلطات النمساوية تحقيقا رسميا، وإلى محاكمة شوارتز وإدانته في وقت لاحق.
    NGOs held mass protests against his incarceration and conviction. UN ونظمت منظمات غير حكومية مظاهرات حاشدة للتنديد باحتجازه وإدانته.
    The Court noted that, despite the large number of times the applicant had been prosecuted and convicted, the punishment had not exempted him from the obligation to do his military service. UN لاحظت المحكمة أن العقوبة لم تعف المدعي من واجب أداء خدمته العسكرية، رغم مقاضاته وإدانته عدة مرات.
    Such a serious human rights violation therefore deserves appropriate action and condemnation. UN وعليه، فإن هذا الانتهاك الخطير لحقوق الإنسان يستحق التصدي له باتخاذ إجراءات ملائمة وإدانته.
    4.4 As to the claim under article 17, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the judicial proceedings against him and his conviction constituted an arbitrary or unlawful attack on his honour and reputation. UN ٤-٤ أما فيما يتعلق بالدعوى بموجب المادة ٧١، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة، في سبيل قبول شكواه، على أن الاجراءات القضائية المقامة ضده وإدانته تشكل طعنا تعسفيا أو غير مشروع في شرفــــه وسمعته.
    Gabon has a national campaign raising awareness of, and condemning, the trafficking of children. UN ولدى غابون حملة وطنية لتعزيز الوعي بالاتجار في الأطفال وإدانته.
    Recalling resolution WHA 50.37 and its condemnation of human cloning for reproductive purposes as contrary to human dignity; UN إذ تشير إلى القرار ج ص ع 50-37 وإدانته الاستنساخ البشري بالتناسل باعتباره أمرا يتنافى مع كرامة الإنسان؛
    The Committee considers that the arrest, trial and conviction of Mr. Umarov resulted in effectively preventing him from expressing his political views. UN وترى اللجنة أنه قد ترتب على اعتقال السيد عمروف ومحاكمته وإدانته منعه فعلياً من التعبير عن آرائه السياسية.
    Arrest, trial and conviction of a juvenile offender UN الموضوع: توقيف مجرم حدث ومحاكمته وإدانته.
    Right to review sentence and conviction by a higher tribunal UN حق الفرد في أن تراجع محكمة أعلى درجة عقوبته وإدانته
    Subject matter: Trial and conviction of an individual under anti-terrorist legislation UN الموضوع: محاكمة شخص وإدانته بموجب التشريع المتعلق بمكافحة الإرهاب
    The Committee therefore concluded that the trial and conviction of the author's father by a military tribunal disclosed a violation of article 14 of the Covenant. UN وخلصت اللجنة بالتالي إلى أن محاكمة والد صاحب البلاغ وإدانته من قبل محكمة عسكرية تكشفان انتهاكاً للمادة 14 من العهد.
    Her son's accusation and conviction on this count was purely conjectural. UN إن اتهام ابنها وإدانته على هذا الأساس مجرد تخمين.
    The offender was prosecuted before the High Court of Colombo, under the Offences against Aircraft Act No. 24 of 1982 and convicted. UN وجرت محاكمة مرتكب الجريمة أمام محكمة كولومبو العليا، بموجب القانون رقم 24 لعام 1982 المتعلق بالجرائم المرتكبة ضد الطائرات، وإدانته.
    The matter was referred to prosecutorial authorities, and Mr. Bahel was charged and convicted. UN وأحيلت تلك المسألة إلى جهات الملاحقة القضائية، وجرى توجيه الاتهام إلى السيد باهل وإدانته.
    42. The present case involves an individual who was arrested, charged, judged and convicted on the basis of confessions obtained under torture. UN 42- والقضية قيد النظر تتعلق بشخص تم توقيفه واتهامه ومحاكمته وإدانته بالاستناد إلى اعترافات انتُزعت منه تحت التعذيب.
    They recommended that societies be stimulated to move from a culture of acceptance of corruption to one of rejection and condemnation of corruption. UN وأوصوا بتشجيع المجتمعات على الانتقال من ثقافة قبول الفساد إلى ثقافة نبذ الفساد وإدانته.
    The international community must therefore express its total rejection and condemnation of these acts while making it abundantly clear that support or tolerance for the targeting and threatening of any civilian population is absolutely unacceptable. UN ولذلك، يتوجب على المجتمع الدولي أن يعرب عن رفضه وإدانته القاطعين لتلك الأعمال، وأن يوضح بما لا لبس فيه أن تأييد أو احتمال استهداف أي سكان مدنيين وتهديدهم مرفوض رفضا باتا.
    Accordingly, we believe that the Council - which has on many occasions in the past voiced its disapproval, rejection and condemnation of such claims and issued Presidential statements to that effect, deeming them a threat to security and stability in the region - is urged to be firm and decisive now more than ever. UN لذلك، نرى أن مجلسكم الموقر الذي سبق أن عبﱠر عن استهجانه ورفضه وإدانته في مناسبات عديدة وفي بيانات رئاسية لهذه الدعاوى واعتبرها تهديدا لﻷمن والاستقرار في المنطقة، مطالب اليوم أكثر من أي وقت مضى بأن يكون حاسما وصارما بعد أن ثبت أن الاجراءات السابقة لم تردع العراق ليتوقف أو
    4.4 As to the claim under article 17, the Committee considers that the author has failed to substantiate, for purposes of admissibility, that the judicial proceedings against him and his conviction constituted an arbitrary or unlawful attack on his honour and reputation. UN ٤-٤ أما فيما يتعلق بالدعوى في إطار المادة ٧١، فإن اللجنة ترى أن مقدم البلاغ لم يقدم أدلة، في سبيل قبول شكواه، على أن الاجراءات القضائية المقامة ضده وإدانته تشكل طعنا تعسفيا أو غير مشروع في شرفــــه وسمعته.
    1. The Government will make a public announcement affirming its commitment to continuing the policy of combating and condemning violence against women, of prosecuting the perpetrators of such violence and of compensating victims according to established legal procedures. UN 1- تؤكد الحكومة الالتزام باستمرار سياسة مكافحة العنف ضد المرأة وإدانته ومحاكمة مرتكبيه وذلك من خلال إعلان عام. تعويض الضحايا وفقاً للإجراءات القانونية.
    Recalling resolution WHA 50.37 and its condemnation of human cloning for reproductive purposes as contrary to human dignity; UN إذ تشير إلى القرار ج ص ع 50-37 وإدانته استنساخ البشر لأغراض التكاثر باعتباره أمرا يتنافى مع كرامة الإنسان؛
    As such, it should be taken with utmost seriousness and condemned immediately in the strongest possible terms. UN وعلى هذا النحو، ينبغي النظر إلى هذا العمل بكل الجدية وإدانته فورا بأشد لهجة ممكنة.
    The State party does not address the failure to provide redress, but confirms that the complainant is unable to obtain restitution or compensation for his torture because no one has been prosecuted and found guilty. UN ولم تعالج الدولة الطرف عدم توفير سبل انتصاف فعالة وإنما أكدت أن صاحب الشكوى لا يمكنه الحصول على الجبر أو التعويض عن التعذيب لعدم محاكمة أحد وإدانته نظير ارتكاب هذه الجريمة.
    In that case, the individual should be submitted to a criminal investigation and possibly to prosecution, conviction and punishment. UN وفي هذه الحالة، ينبغي فتح تحقيق جنائي في حق هذا الشخص وربما مقاضاته وإدانته ومعاقبته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus