"وإدراجها" - Traduction Arabe en Anglais

    • and included
        
    • and inclusion
        
    • include them
        
    • and include
        
    • and incorporated
        
    • and reflected
        
    • and placing them
        
    • and incorporate
        
    • and its inclusion
        
    • and integrated
        
    • and incorporation
        
    • and also incorporated
        
    • be included
        
    • their inclusion
        
    • and including them
        
    The pre-audit session will be developed and included as a self-learning module within the UNHCR Learning Programme. UN وسيجري تطوير الدورة السابقة لمراجعة الحسابات وإدراجها في برنامج التعلم للمفوضية بوصفها نموذجا للتعلم الذاتي.
    The report also noted that the need for anticipated specialized technical support would be fully analysed and included in the scope review for the second phase of PACT. UN وأشار التقرير أيضا إلى أن الحاجة إلى ما يُتوقّع من دعم تقني متخصص سيجري تحليلها على نحو تام وإدراجها ضمن استعراض نطاق المرحلة الثانية للمشروع.
    :: Assessment and inclusion of the medicinal practices of indigenous peoples in State health services UN :: الإعلاء من شأن الممارسات الطبية للشعوب الأصلية وإدراجها ضمن الخدمات الصحية التي تقدمها الدولة
    They can initiate work to estimate adaptation needs and to include them in social, economic and development planning. UN ويمكنها أن تبادر في العمل من أجل تقدير احتياجات التكيف وإدراجها في التخطيط الاجتماعي والاقتصادي والإنمائي.
    United Nations entities should adopt monitoring and evaluation approaches and include them from the beginning of the partnership design. UN وينبغي للشراكات اعتماد نهوج للتقييم والرصد وإدراجها منذ البداية في تصميم الشراكات.
    Their comments and suggestions have been evaluated and incorporated accordingly. UN وتم تقييم تعليقاتهم واقتراحاتهم وإدراجها في التقرير تبعا لذلك.
    :: Data on trust funds and other voluntary funding mechanisms generated and included in the Secretary-General's report UN :: توليد بيانات عن الصناديق الاستئمانية وغيرها من آليات التمويل الطوعي، وإدراجها في تقرير الأمين العام
    As has been mentioned, there are other issues that should be considered and included in the definition and concept of human security. UN وكما أشير إليه من قبل، ثمة مسائل أخرى ينبغي النظر فيها وإدراجها في تعريف مفهوم الأمن البشري وإضافتها إليه.
    Credit subsidies need to be quantified and included in the export subsidies. UN وينبغي تحديد كمية الإعانات الائتمانية وإدراجها في إعانات التصدير.
    The issue of the death penalty should be revisited and included as a priority on the agenda of the first Review Conference. UN وطالبت بإعادة النظر في مسألة عقوبة اﻹعدام وإدراجها كمسألة ذات أولوية في جدول أعمال المؤتمر الاستعراضي اﻷول.
    The working groups will be invited to present their findings, conclusions and recommendations to the Subcommission for endorsement and inclusion in its report on the forty-second session. UN وسوف تُدعى هذه الأفرقة العاملة إلى تقديم ما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات إلى اللجنة الفرعية لإقرارها وإدراجها في تقرير دورتها الثانية والأربعين.
    The working groups will be invited to present their findings, conclusions and recommendations to the Subcommission for endorsement and inclusion in its report on the forty-first session. UN وسوف تُدعى هذه الأفرقة العاملة إلى تقديم ما تخلص إليه من نتائج واستنتاجات وتوصيات إلى اللجنة الفرعية لإقرارها وإدراجها في تقرير دورتها الحادية والأربعين.
    Following the outcome of the present review, Bahrain will hold a national consultation to discuss ways of implementing the recommendations of the UPR and include them in the action plan. UN وبعد ظهور نتائج هذا الاستعراض، ستجري البحرين مشاورات وطنية لمناقشة سُبل تنفيذ توصياته وإدراجها في خطة العمل.
    If such data was not currently available, the State party must strive to gather it and include it in its next report. UN وإذا لم تكن تلك البيانات متاحة حاليا، يجب أن تسعى الدولة الطرف جاهدة لجمعها وإدراجها في تقريرها المقبل.
    Other delegations considered that, while the paragraph should be deleted, elements of it should be retained and incorporated in paragraph 1. UN وبينما رأت وفود أخرى أنه ينبغي حذف الفقرة، فإنها دعت مع ذلك إلى الاحتفاظ ببعض عناصرها وإدراجها في الفقرة ١.
    The full cost for renting temporary swing space also needs to be assessed and reflected in the cost forecast. UN ومن ناحية أخرى يتعين تقدير التكلفة الكاملة لاستئجار الأماكن البديلة المؤقتة وإدراجها في إسقاطات التكلفة.
    In addition, removing pregnancy and maternity benefits from a social insurance scheme and placing them under the Law on Social Care at a level below the minimum standard of living was a major step backward from the previous arrangement. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كانت إزالة استحقاقات الحمل واﻷمومة من مشروع التأمين الاجتماعي وإدراجها على مراحل في قانون الرعاية الاجتماعية على مستوى دون الحد اﻷدنى من مستوى المعيشة، بمثابة خطوة كبيرة إلى الوراء بالنسبة للترتيبات السابقة.
    Develop a system of health and environmental impact assessment in chemicals handling and incorporate it in occupational safety and health programmes in countries as a prerequisite to boost prevention efforts. UN وضع نظام تقييم التأثيرات على البيئة والصحة لدى تناول المواد الكيميائية وإدراجها في برامج الصحة والسلامة المهنيتين لدى البلدان وذلك كمطلب مسبق لتعزيز جهود منع حدوث المخاطر.
    The problem of the development of transport infrastructure and its inclusion in international transport and communication projects requires very urgent attention. UN وتتطلب مشكلة تطوير هياكل النقل الأساسية وإدراجها في مشاريع النقل والمواصلات الدولية اهتماما عاجلا للغاية.
    One recommendation is to ensure that a standard policy on conflict of interest is in place and integrated into the general conditions of contracts. UN وإحدى التوصيات هي ضمان اعتماد تطبيق سياسة موحدة بشأن تضارب المصالح وإدراجها في الشروط العامة للعقود.
    Aligning climate change considerations with the official development and incorporation of climate change acts into national development plans UN مواءمة الاعتبارات المتعلقة بتغير المناخ مع وضع التدابير الرسمية المتعلقة بتغير المناخ وإدراجها في خطط التنمية الوطنية
    Corrections should be submitted in one of the working languages. They should be set forth in a memorandum and also incorporated in a copy of the record. UN وينبغي تقديم التصويبات بإحدى لغات العمل وتضمينها في مذكرة وإدراجها أيضا في نسخة من المحضر.
    For instance, a list of standard questions on violence against children under the different treaties to be included in the lists of issues could be developed. UN فعلى سبيل المثال، يمكن وضع قائمة بأسئلة موحدة عن العنف ضد الأطفال في إطار مختلف المعاهدات وإدراجها ضمن قوائم المسائل.
    Consequently, the Council urged the implementing agencies to accelerate the preparation of land degradation projects and their inclusion in future work programmes. UN وبالتالي، حث المجلس الوكالات التنفيذية على التعجيل في إعداد مشاريع تتعلق بتدهور التربة وإدراجها في برامج العمل المقبلة.
    His Government had made major efforts towards resolving their housing problems and including them in poverty reduction and economic development strategies and projects. UN وقد بذلت حكومته جهودا كبيرة لتسوية مشاكل الإسكان وإدراجها في استراتيجيات ومشاريع الحد من الفقر والتنمية الاقتصادية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus