"وإدراكاً منها" - Traduction Arabe en Anglais

    • aware of
        
    • conscious
        
    • recognizing the
        
    • recognising
        
    • recognizing that
        
    aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, UN وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات،
    aware of the difficulties raised by the assessment of the validity of reservations, UN وإدراكاً منها للصعوبات التي يثيرها تقييم صحة التحفظات،
    aware of its responsibility to promote and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, UN وإدراكاً منها لمسؤوليتها في تعزيز وتشجيع احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للجميع،
    conscious that the phenomenon of impunity affects all spheres of society, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في كل قطاعات المجتمع،
    conscious of this, Sri Lanka had taken all possible measures to implement the Montreal Protocol and other international environmental conventions. UN وإدراكاً منها لذلك، اتخذت سري لانكا كل الإجراءات الممكنة لتنفيذ بروتوكول مونتريال واتفاقيات بيئية دولية أخرى.
    recognizing the frequency and impact of natural disasters on LDCs, ECA undertakes activities aimed at promoting measures for protecting the environment and mitigating the impact of natural disasters. UN وإدراكاً منها لتواتر الكوارث الطبيعية وآثارها على هذه البلدان، تضطلع اللجنة الاقتصادية لأفريقيا بأنشطة ترمي إلى تعزيز تدابير حماية البيئة والتخفيف من آثار هذه الكوارث.
    aware of the need for special vigilance with regard to the specific situation of children in the criminal justice system, in particular while they are deprived of their liberty and their vulnerability to various forms of violence, abuse, injustice and humiliation, UN وإدراكاً منها لضرورة إيلاء اهتمام خاص، في نظام العدالة الجنائية، لحالة الأطفال على وجه التحديد، وبخاصة عندما تكون حرّيتهم مسلوبة ويكونون عرضة لمختلف أشكال العنف وإساءة المعاملة والظلم والامتهان،
    aware of the health concerns, especially in developing countries, resulting from exposure to mercury of vulnerable populations, especially women, children, and, through them, future generations, UN وإدراكاً منها للشواغل الصحية، خصوصاً في البلدان النامية، الناجمة عن التعرُّض للزئبق، بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة، وخصوصاً الأطفال والنساء، ومن خلالهم الأجيال القادمة،
    aware of the health concerns, especially in developing countries, resulting from exposure to mercury of vulnerable populations, especially women, children, and, through them, future generations, UN وإدراكاً منها للشواغل الصحية، خصوصاً في البلدان النامية، الناجمة عن التعرُّض للزئبق، بالنسبة للفئات السكانية الضعيفة، وخصوصاً الأطفال والنساء، ومن خلالهم الأجيال القادمة،
    7.bis aware of the right of victims of armed conflict to adequate care and rehabilitation as well as their social and economic inclusion; UN 7 مكررا - وإدراكاً منها بحقّ ضحايا النـزاع المسلح في الحصول على الرعاية وإعادة التأهيل المناسبين، فضلا عن إدماجهم اجتماعيا واقتصاديا؛
    aware of the increasing rate of illicit movement and dumping by transnational corporations and other enterprises from industrialized countries of hazardous and other wastes in developing countries that do not have the national capacity to deal with them in an environmentally sound manner, UN وإدراكاً منها لتزايد معدل قيام شركات عبر وطنية ومؤسسات أخرى من بلدان صناعية، بصورة غير مشروعة، بنقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلى بلدان نامية وإلقائها في هذه البلدان التي ليست لديها القدرة الوطنية على معالجتها بطريقة سليمة بيئياً،
    aware of the increasing rate of illicit movement and dumping by transnational corporations and other enterprises from industrialized countries of hazardous and other wastes in developing countries that do not have the national capacity to deal with them in an environmentally sound manner, UN وإدراكاً منها لتزايد معدل قيام شركات عبر وطنية ومؤسسات أخرى من بلدان صناعية، بصورة غير مشروعة، بنقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلى بلدان نامية وإلقائها في هذه البلدان التي ليست لديها القدرة الوطنية على معالجتها بطريقة سليمة بيئياً،
    aware of the increasing rate of illicit movement and dumping by transnational corporations and other enterprises from industrialized countries of hazardous and other wastes in developing countries that do not have the national capacity to deal with them in an environmentally sound manner, UN وإدراكاً منها لتزايد معدل قيام شركات عبر وطنية ومؤسسات أخرى من بلدان صناعية، بصورة غير مشروعة، بنقل النفايات الخطرة وغيرها من النفايات إلى بلدان نامية وإلقائها في هذه البلدان التي ليست لديها القدرة الوطنية على معالجتها بطريقة سليمة بيئياً،
    conscious that the phenomenon of impunity affects all spheres of society, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في كل مجالات المجتمع،
    conscious that the phenomenon of impunity affects all spheres of society, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في جميع مجالات المجتمع،
    conscious that the phenomenon of impunity affects all spheres of society, UN وإدراكاً منها أن ظاهرة الإفلات من العقاب تؤثر في جميع مجالات المجتمع،
    However, conscious of its global commitment and responsibility, after the end of the civil war, the government managed to submit national reports to the Committee on the Elimination of Discrimination against Women (CEDAW) and the Committee on the Rights of the Child (CRC) in 2006. UN ومع ذلك وإدراكاً منها لالتزاماتها ومسؤوليتها العالمية بعد انتهاء الحرب الأهلية، تمكنت الحكومة في عام 2006 من تقديم تقارير وطنية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة ولجنة حقوق الطفل.
    conscious of the need to promote initiatives to encourage legal trade by countering illicit trafficking in forest products, including timber, UN وإدراكاً منها للحاجة إلى الترويج لمبادرات تشجِّع التجارة المشروعة من خلال التصدِّي للاتجار غير المشروع بالمنتجات الحرجيَّة، بما فيها الأخشاب
    recognizing the need to take a comprehensive approach toward youth issues, the Korean Government has launched a series of initiatives under the Master Plan for Youth Policy, which is updated every five years. UN وإدراكاً منها للحاجة إلى إتباع نهج شامل تجاه قضايا الشباب، بدأت الحكومة الكورية سلسلة من المبادرات في إطار الخطة الرئيسية لسياسة الشباب، التي يتم تحديثها كل خمس سنوات.
    Also noting with appreciation the active partnerships established with Habitat Agenda partners around the two campaigns, and recognizing the activities initiated within the existing and emerging working relationships, UN وإذ تلاحظ أيضاً مع التقدير الشراكات النشطة المنشأة مع الشركاء في جدول أعمال الموئل حول الحملتيْن، وإدراكاً منها للأنشطة التي بدأت داخل إطار علاقات العمل القائمة والآخذة في الظهور،
    recognising the resource limitations, almost all the State Governments have introduced health reforms. UN وإدراكاً منها لمحدودية الموارد، تقوم جميع الحكومات الولائية تقريباً بإدخال إصلاحات في المجال الصحي.
    recognizing that the Democratic People's Republic of Korea is a party to the International Covenant on Civil and Political Rights, the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights and the Convention on the Rights of the Child, UN وإدراكاً منها أن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واتفاقية حقوق الطفل،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus