"وإدراكا منا" - Traduction Arabe en Anglais

    • aware of
        
    • mindful of
        
    • recognizing the
        
    • realizing
        
    • conscious of
        
    • cognizant of
        
    • in recognizing
        
    Being aware of your dedication to disarmament, we are confident of achieving substantive progress in our endeavours under your guidance. UN وإدراكا منا لإخلاصكم بشأن مسألة نزع السلاح، فإننا على ثقة بتحقيق تقدم أساسي في مساعينا تحت إدارتكم.
    aware of our responsibility towards future generations, we call for them to be protected from new wars, as stipulated in the Charter of the United Nations. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا تجاه اﻷجيال المقبلة، ننادي بتجنيبهم ويلات حروب جديدة، كما هو منصوص عليه في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    mindful of our humanitarian responsibility, the countries of Central America therefore call on countries that manufacture and export mines and transfer the technology for their production to declare a moratorium on those activities. UN لــذلك، وإدراكا منا لمسؤوليتنا اﻹنسانية، نطالب، نحــن بلــدان أمريكا الوسطــى، جميع البلدان التي تقوم بتصنيــع وتصــدير اﻷلغام ونقـــل تكنولوجية إنتاجها بأن تعلــن وقفا اختياريــا لهـــذه اﻷنشطـــة.
    recognizing the progress made in the implementation of the Rio agreements, UN وإدراكا منا للتقدم المحرز في تنفيذ اتفاقات ريو،
    realizing this trend, we have enhanced our efforts in the area of demand reduction, especially in primary prevention, with the aim of discouraging the young generation from being attracted to drugs. UN وإدراكا منا لهذا الاتجاه، فقد عززنا مــــن جهودنا في مجال خفض الطلب، وخاصة في مجال الوقاية اﻷولية، بهدف عدم تشجيع جيل الشباب على الانجذاب للمخدرات.
    conscious of the consequences of other forms of decolonization, we welcome the re-emergence of East Timor as an independent entity. UN وإدراكا منا للآثار المترتبة على الأشكال الأخرى لإنهاء الاستعمار، فإننا نرحب بعودة تيمور الشرقية للظهور ككيان مستقل.
    cognizant of our commitments to the ICPD goals, the Philippines continues to pursue further efforts to achieve a favourable balance between population distribution and economic activities. UN وإدراكا منا لالتزاماتنا بأهداف المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية، تسعى الفلبين إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيق توازن مرضٍ بين التوزيع السكاني والأنشطة الاقتصادية.
    In recognizing the effect of tobacco smoking on the health of individuals, we have acceded to and ratified the Framework Convention on Tobacco Control, developed a strategic plan on tobacco control and carried out a global youth tobacco survey. UN وإدراكا منا لما لتدخين التبغ من آثار على صحة الأشخاص، انضممنا إلى اتفاقية منظمة الصحة العالمية الإطارية بشأن مكافحة التبغ وصدقنا عليها، ووضعنا خطة استراتيجية لمكافحة التبغ وقمنا بدراسة استقصائية على التبغ والشباب في العالم.
    Being well aware of the suffering of the Afghan people, the Islamic Republic of Iran has taken various measures to alleviate the suffering of the people in Afghanistan. UN وإدراكا منا لمعاناة الشعب اﻷفغاني فقد اتخذت جمهورية إيران اﻹسلامية عدة تدابير لتخفيف معاناة الشعب في أفغانستان.
    That is why, aware of the difficulties encountered by the countries hosting refugees in meeting the needs of their local populations, we have introduced this sub-item, so as to emphasize the special nature of the situation faced by these countries. UN ولهذا السبب، وإدراكا منا للصعوبات التي تواجه البلدان المضيفة للاجئين في الوفاء باحتياجات سكانها المحليين، تقدمنا بهذا البند الفرعي، من أجل التأكيد على الطبيعة الخاصة للحالة التي تواجهها هذه البلدان.
    aware of the historical injustice to the continent and conscious of the differences between our positions, we tried to build bridges and possible convergences. UN وإدراكا منا للظلم التاريخي الواقع على القارة، ومع وعينا بأوجه الخلاف بين مواقفنا، سعينا إلى بناء الجسور وإيجاد نقاط التقاء ممكنة.
    aware of these challenges, we launched, during Germany's European Council presidency, an initiative that might represent a new path for certain countries. UN وإدراكا منا لهذه التحديات اتخذنا، أثناء الرئاسة الألمانية للمجلس الأوروبي، زمام مبادرة قد تفتح طريقا جديدا أمام بلدان معينة.
    aware of the promise of restorative approaches to justice that aim to reduce crime and promote the healing of victims, offenders and communities, UN وإدراكا منا للوعود التي تبشر بها نهوج العدالة التصالحية التي تستهدف الحد من الإجرام وتساعد على إبراء الضحايا والجناة والمجتمعات،
    mindful of our responsibility to ensure employment for all youth around the world, we in Japan support human and social development, as well as increased employment and sustainable economic growth in developing countries. UN وإدراكا منا لمسؤوليتنا عن كفالة العمل لجميع الشباب في أنحاء العالم، ندعم، نحن في اليابان، التنمية الاجتماعية، وزيادة فرص العمل والنمو الاقتصادي المستدام في البلدان النامية.
    mindful of the importance of a successful conference, we call for genuine and constructive engagement by, first and foremost, all States of the region as well as the international community. UN وإدراكا منا لأهمية نجاح المؤتمر، فإننا ندعو إلى المشاركة فيه مشاركة حقيقية وبناءة، في المقام الأول، من جانب جميع دول المنطقة والمجتمع الدولي.
    mindful of the different perspectives around this concept, we would like to focus on its practical added value as a people-centred, context-specific and holistic approach to interrelated threats and vulnerabilities while acknowledging the various international, regional and sub regional initiatives. UN وإدراكا منا لاختلاف المنظورات بشأن هذا المفهوم، نود أن نركز على قيمته المضافة العملية باعتباره نهجا شاملا محوره البشر ومحدد السياق للتصدي للتهديدات ومواطن الضعف المترابطة مع الإقرار بمختلف المبادرات على الصُعد الدولية والإقليمية ودون الإقليمية.
    Noting that the draft resolution did not command consensus, and recognizing the importance of consensus in the case of such a draft resolution, we, along with many others, have been engaged in consultations with interested delegations. UN ونحــن، إذ نلاحــظ أن مشــروع القرار لم يحظ بتوافق اﻵراء، وإدراكا منا ﻷهمية توافق اﻵراء في حالة مشروع القــرار هــذا، نجري، إلى جانب وفود عديدة أخرى، مشاورات مع الوفود المهتمة.
    recognizing the importance of these issues, we affirm our commitment to respect the rule of law, international law, human rights, tolerance of diversity, political freedom, and a free market approach to economic policy and practices. UN وإدراكا منا لأهمية هذه المسائل، فإننا نؤكّد التزامنا باحترام سيادة القانون والقانون الدولي وحقوق الإنسان وقبول التنوّع والحرية السياسية، وباتباع نهج السوق الحرة في السياسات والممارسات الاقتصادية.
    realizing the need in the Middle East and North Africa region for technology transfer and the opportunities for cooperation between the European Union and the countries of the Middle East and North Africa, with benefits for both, utilizing instruments such as the European Neighbourhood Policy, UN وإدراكا منا للحاجة إلى نقل التكنولوجيا إلى منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا، ولفرص التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان هذه المنطقة بما يعود بالفائدة على الطرفين، مع استخدام أدوات مثل سياسة الجوار الأوروبية،
    In referring to the humanitarian situation in Iraq and realizing that humanitarian matters are indivisible, we welcome the Secretary-General's appointment of Yuli Vorontsov to be his representative regarding the fate of Kuwaiti prisoners and missing persons, so as to bring this phase of human suffering to an end. UN وعطفا على الحالة الإنسانية في العراق، وإدراكا منا بأن المسائل الإنسانية لا تتجزأ، فإننا نرحب بتعيين الأمين العام للسيد يولي فورنتسوف ممثلا له لشؤون الأسرى والمفقودين الكويتيين لإنهاء هذه المعاناة الإنسانية.
    I would like to confirm that my country, being cognizant of our full responsibilities, is for the first time nominating itself as a candidate to become one of the non-permanent members of the Security Council, for the period 2012 to 2013. UN وإدراكا منا لمسؤولياتنا الكاملة، أود أن أؤكد أن بلدي لأول مرة يرشح نفسه ليصبح عضوا غير دائم في مجلس الأمن، للفترة من 2012 إلى 2013.
    in recognizing that we have to accelerate the implementation of the Beijing Declaration and Programme of Action, Africa now has in place the Banjul Declaration on the Strategies for the Acceleration of the Implementation of the Dakar and Beijing Platforms for Action. UN وإدراكا منا لأنه يتعين علينا التعجيل بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين، فإن لدى أفريقيا الآن إعلان بانجول بشأن استراتيجيات تسريع تنفيذ منهاجي عمل داكار وبكين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus