"وإذا استطعنا" - Traduction Arabe en Anglais

    • if we can
        
    • if we are able
        
    • And if we
        
    if we can give the LDCs a helping hand, they would be more than willing to run to the finish line. UN وإذا استطعنا أن نمُد يد المساعدة لأقل البلدان نمواً، فإنها ستكون أكثر من راغبة في السباق إلى خط النهاية.
    if we can reduce the number of meetings, we can demonstrate that the Committee is up to speed with respect to revitalization and efficiency. UN وإذا استطعنا تخفيض عدد الجلسات، سنتمكن من إثبات قدرة اللجنة على تسريع وتيرة عملها فيما يتعلق بالتنشيط والكفاءة.
    if we can streamline the process of planning and allocating budgets, this will free up resources to redirect to substantive mandates of the Organization. UN وإذا استطعنا تبسيط عملية تخطيط الميزانيات وتخصيصها، فذلك سيحرر موارد يُعاد توجيهها نحو الولايات الأساسية للمنظمة.
    if we can all agree on such an approach, our chances of making this world fit for children will, I think, be vastly improved. UN وإذا استطعنا أن نتفق جميعا على هذه النهج، فان فرصنا في جعل هذا العالم صالحا للأطفال ستكون، فيما أعتقد، أفضل بكثير.
    if we are able today to establish the timetable for next year's session, we will at least know that the cycle will be finished next year and my delegation will be able, as in the past, to work constructively and in a spirit of dialogue to achieve interesting and useful results, as the Commission often has, on the entire agenda. UN وإذا استطعنا اليوم تحديد الجدول الزمني لدورة العام القادم فستكون على الأقل على علم بأن الدورة ستنتهي العام القادم وسيكون وفدي قادرا كما كان في الماضي، على العمل بطريقة بناءة وروح من الحوار من أجل تحقيق نتائج جديرة بالاهتمام ومفيدة كما ظلت الهيئة تفعل في أغلب الأحيان إزاء جدول الأعمال بأسره.
    And if we could lead the police to him, Then you could be a hero, too. Open Subtitles وإذا استطعنا أن نقود الشرطة إليه عندها يمكنك أن تصبح بطلاً
    if we can manipulate those atoms, then we can ultimately control what the world looks like. Open Subtitles وإذا استطعنا التعامل مع تلك الذرّات يمكننا السيطرة على شكل العالم بالنهاية
    And if we can put more people back to work, then by 2015, instead of communities disintegrating, they could start to rebound. Open Subtitles وإذا استطعنا إعادة الناس لعملهم فإنه بحلول عام 2015 ستعود المجتمعات إلى حالتها الطبيعية بدلاً من تفككها
    if we can get inside it, it might make it harder for them to track us. Open Subtitles وإذا استطعنا الدخول فيها ، فإنه قد تجعل من الصعب بالنسبة لهم لتتبعنا
    If they did it and if we can prove it. Open Subtitles إذا كانوا فعلوها وإذا استطعنا إثبات هذا.
    And if we can learn to use it like you do, then you will kindly let us stay. Open Subtitles وإذا استطعنا ان نتعلم كيفية إستخدامها كما تعملون حينئذ سوف تسمحون لنا بالبقاء بلطف
    if we can show them the way to peace, they will not only value what we shall leave them. They too will learn where to stand when a choice is once more presented between war and peace. UN وإذا استطعنا أن ندل هذه اﻷجيال على الطريق الى السلم، فلن تعرف قيمة ما تركناه لها فحسب، بل ستتعلم أيضا كيف تختار عندما يطرح عليها مرة أخرى خيار بين الحرب والسلم.
    if we can build upon our accomplishments and focus on the common ground that we all share, I am certain that the remaining goals of the International Year of the Family will soon be achieved. UN وإذا استطعنا البناء على منجزاتنا والتركيز على الأرضية المشتركة التي نتشاطرها جميعا، فإنني واثق بأنه سيتم قريبا تحقيق الأهداف الباقية للسنة الدولية للأسرة.
    if we can address the needs of the disaffected and the vulnerable, then we can stamp out the embers of conflict and increase the potential for international peace and security. UN وإذا استطعنا تلبية احتياجات المحرومين والمستضعفين، حينئذ سيكون بوسعنا أن نقضي على أسباب الصراع وأن نعزز آفاق السلم والأمن الدوليين.
    if we can commit ourselves to respect the decisions of the Security Council and all our other international obligations, then innocent lives can be saved and seemingly interminable conflicts resolved. UN وإذا استطعنا أن نلزم أنفسنا باحترام قرارات مجلس الأمن وبجميع التزاماتنا الدولية الأخرى، فعندها يمكن إنقاذ الأرواح البريئة وحل الصراعات التي تبدو مستعصية.
    if we can do this, we will have achieved a new platform upon which the two peoples of the island and their states can peacefully coexist without claims against one another. UN وإذا استطعنا القيام بذلك، فسوف نكون قد بلغنا مرحلة جديدة يمكن لشعبي الجزيرة ودولتيهما أن يتعايشا سلميا دون ادعاءات ومطالبات متبادلة.
    if we can state the cause of equality in such terms, we have truly universalized it and begun to look far into the future towards a very different quality of society. UN وإذا استطعنا إعلان سبب المساواة على هذا النحو نكون قد حققنا بصدق عولمتها وبدأنا نطل على المستقبل البعيد نحو مجتمع ذي صفات مختلفة للغاية.
    if we can state the cause of equality in such terms, we have truly universalized it and begun to look far into the future towards a very different quality of society. UN وإذا استطعنا إعلان سبب المساواة على هذا النحو نكون قد حققنا بصدق عولمتها وبدأنا نطل على المستقبل البعيد نحو مجتمع ذي صفات مختلفة للغاية.
    if we can achieve our goals, an even greater prize will be within our grasp -- the ultimate eradication of all poverty in its various manifestations. UN وإذا استطعنا تحقيق أهدافنا، ستكون في متناولنا مكافأة أكبر - القضاء في نهاية المطاف على الفقر بجميع مظاهرة المتنوعة.
    if we are able to describe our economy today as dynamic and promising, we believe that we can do so thanks basically to our sense of realism and pragmatism, our strict management of public finances, our careful attention to the State budget and the various steps we have taken, in particular with regard to the weakest and most vulnerable sectors in our population. UN وإذا استطعنا أن نصف اقتصادنا اليوم بأنه نشط وواعد، نعتقد أن بإمكاننا قول ذلك أساسا بفضل إحساسنا بالواقعية والبراغماتية، وإدارتنا الصارمة للأموال العامة، واهتمامنا الدقيق بميزانية الدولة ومختلف الخطوات التي اتخذناها وخاصة ما يتعلق منها بأشد قطاعات شعبنا ضعفا وعرضة للخطر.
    if we can create that kind of spirit, and if we can practice what I regard as the two cardinal virtues ... that is to say, good faith and good will, if we are able to apply certain simple but important rules ... we shall succeed. UN وإذا استطعنا أن نخلق تلك الروح، وإذا تمكنا من ممارسة ما اعتَبِرهما فضيلتين أساسيتين ... أي حسن النية واﻹرادة الصادقة، وإذا كنا قادرين على تطبيق بعض القواعد البسيطة مع أنها هامة في الوقت نفسه، فسوف ننجح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus