if necessary, the Bureau should approach the Secretary-General on the matter. | UN | وإذا اقتضى الأمر يمكن للمكتب أن يفاتح الأمين العام في هذه المسألة. |
The United Nations even has the prerogative to use force if necessary to defend the principle of collective security. However, this exceptional prerogative must be used with extreme prudence and a sense of responsibility. | UN | وإذا اقتضى الأمر فإن الأمم المتحدة تملك حتى حق الاثرة لاستعمال القوة في الدفاع عن مبدأ الأمن الجماعي لكن هذا الحق التمييزي الاستثنائي يجب أن يستخدم بمنتهى الحكمة وتقدير المسؤولية. |
All issues that need coordination between different parts of the structures are referred to Savimbi for him to act upon and, if necessary, channel to another part of the organization. | UN | أما جميع المسائل التي تحتاج إلى تنسيق بين مختلف أجزاء الهياكل، فتحال إلى سافيمبي كي يبت فيها وإذا اقتضى الأمر توجيهها إلى جزء آخر من المنظمة. |
Secondly, the relationship between the Tribunal and Lebanon is inspired by the more hierarchy-oriented vertical model, since article 11 (5) of the statute appears to allow the Tribunal to carry out investigative acts, if appropriate, without the assistance of the Lebanese prosecutorial or judicial authorities. | UN | وثانيا، تسترشد العلاقة بين المحكمة ولبنان بالنموذج العمودي القائم على التسلسل الهرمي، إذ يبدو أن المادة 11، الفقرة 5 من النظام الأساسي تسمح للمحكمة بإجراء التحقيقات، وإذا اقتضى الأمر بدون مساعدة السلطات القضائية وسلطات الادعاء اللبنانية. |
11. The Main Committee will meet from the morning of 26 August to 30 August and, if required, from 2 to 4 September. | UN | 11 - ستعقد اللجنة الرئيسية اجتماعاتها ابتداء من صباح يوم 26 آب/أغسطس إلى 30 آب/أغسطس، وإذا اقتضى الأمر في الفترة من 2 إلى 4 أيلول/سبتمبر. |
We have the will, and we are determined to mobilize our limited national resources, and if need be we will restructure public expenditure so as to meet the needs of the most vulnerable and disadvantaged. | UN | إن لدينا الإرادة، وإننا مصممون على حشد مواردنا الوطنية المحدودة، وإذا اقتضى الأمر سنعيد تنظيم نفقاتنا العامة حتى يتسنى لنا تلبية احتياجات أشد المجموعات ضعفا وحرمانا. |
Hopefully, the Committee and the Member States would closely monitor United Nations action and, if necessary, would criticize UNTAET and the way it supervised reconstruction of East Timor. | UN | ويؤمل أن اللجنة والدول الأعضاء ستتابع عن كثب عمل الأمم المتحدة وإذا اقتضى الأمر تنتقد الإشراف على تعمير تيمور الشرقية الذي تقوم به إدارة الأمم المتحدة الانتقالية في تيمور الشرقية. |
We believe that the international community must fully commit itself to this to ensure that the United Nations is able to maintain this role in the years to come, if necessary through reforms which could be agreed upon at the 2005 summit. | UN | ونعتقد أن المجتمع الدولي يجب أن يلزم نفسه إلزاماً كاملاً بهذه الأهداف لضمان تمكين الأمم المتحدة من مواصلة القيام بهذا الدور في السنوات القادمة، وإذا اقتضى الأمر من خلال الإصلاحات التي يمكن الاتفاق عليها في قمة عام 2005. |
We need a United Nations able to assure the effective prevention of armed conflict, if necessary by fielding robust peace or development missions to conduct operations for economic stabilization and the elimination of extreme poverty. | UN | نحن بحاجة إلى أمم متحدة قادرة على منع نشوب الصراعات المسلحة بصورة فعالة، وإذا اقتضى الأمر بنشر بعثات قوية للسلام أو بعثات إنمائية للقيام بعمليات من أجل الاستقرار الاقتصادي والقضاء على الفقر المدقع. |
if necessary, supervisors are coached on how to engage with staff members perceived to be in need and how to encourage the staff member to seek assistance. | UN | وإذا اقتضى الأمر ذلك، يقدم التوجيه اللازم إلى المشرفين في كيفية التعامل مع الموظفين الذين يعتقد أنهم بحاجة إلى تقييم نفساني، وكيفية تشجيع الموظف على طلب المساعدة. |
That is why we must ensure that we denounce and, if necessary, take appropriate measures to deal with all forms of violations of human rights, without prejudice and with full objectivity. | UN | ولذا لا بد لنا من الحرص على أن نشجب، كل أشكال انتهاكات حقوق الإنسان بدون تحيز وبموضوعية تامة، وإذا اقتضى الأمر أن نتخذ إجراءات ملائمة للتصدي لها. |
In particular, delegations are invited to address the nature and scope of this agenda item. if necessary, this meeting will be followed by another plenary in the afternoon. | UN | والوفود مدعوة بوجه خاص إلى تناول طبيعة ونطاق هذا البند من جدول الأعمال وإذا اقتضى الأمر ذلك، سيتم بعد هذه الجلسة عقد جلسة عامة أخرى بعد الظهر. |
And, if necessary, the protection of my body as well. | Open Subtitles | وإذا اقتضى الأمر حماية جسدي أيضاً |
The Committee requests the State party, especially, to evaluate the trafficking of women and girls and to strengthen domestic measures and, if necessary, international measures in cooperation with other countries that are countries of origin, transit or destination for the exploitation of women and girls for purposes of trafficking, in particular to prevent the exploitation of prostitution. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة العضو أن تقوم بوجه خاص بتقييم عملية الاتجار بالنساء والفتيات، وبتعزيز التدابير المحلية، وإذا اقتضى الأمر التدابير الدولية بالتعاون مع البلدان الأخرى التي هي بلدان منشأ أو عبور أو وصول لاستغلال النساء والفتيات في أغراض الاتجار، ولا سيما من أجل منع استغلال البغاء. |
2. Parties are encouraged to combat illegal trade in ODS recovered from equipment and shipped as virgin ODS or ODS-containing mixtures, if appropriate by applying measures listed in Decision XIX/12; | UN | 2 - تشجَّع الأطراف على مكافحة الاتجار غير المشروع في المواد المستنفدة للأوزون المستردة من المعدات والتي تُشحن باعتبارها مواد بكر مستنفدة للأوزون أو من مخاليط محتوية على المواد المستنفدة للأوزون، وإذا اقتضى الأمر عن طريق تطبيق التدابير الواردة في المقرر 19/12؛ |
if required (before registration and also in the event of the suspicion of a breach of the legal order or the stating of incorrect information etc.) the Ministry of Culture can request the opinion of the Ministry of the Interior and security services or other bodies of the state cancellation proceedings. | UN | وإذا اقتضى الأمر (قبل التسجيل وأيضا لدى الاشتباه في انتهاك النظام القانوني أو تقديم معلومات غير صحيحة وما إلى ذلك) يجوز لوزارة الثقافة أن تطلب فتوى من وزارة الداخلية ودوائر الأمن أو الهيئات الأخرى المعنية بإدارة شؤون الدولة. |
if it is deemed necessary to reflect the recommendations of the medium-term strategic and institutional plan to align it with the proposals in the present report, the provisions of resolution 58/269 are expected to prevail. | UN | وإذا اقتضى الأمر إدراج توصيات الخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل لتحقيق الاتساق بينها وبين المقترحات الواردة في هذا التقرير، فسيكون من المتوقع أن تسود أحكام القرار 58/269. |